Ephesians 1

פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע׃
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה׃
como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו׃
e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו׃
para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו׃
em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל׃
que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו׃
fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ׃
para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו׃
nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז׃
com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש׃
no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו׃
o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃
Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי׃
não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו׃
para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים׃
sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו׃
e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃
que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃
muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה׃
e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃
que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.