I Corinthians 14

רדפו אחרי האהבה והתאוו מתנות הרוח וביותר אשר תתנבאו׃
Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
כי המדבר בלשון איננו מדבר לאדם כי אם לאלהים כי אין איש אשר ישמעהו רק ברוח הוא מדבר סודות׃
Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
והמתנבא הוא מדבר לבני אדם לבנותם וליסרם ולנחמם׃
Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
המדבר בלשון בונה את נפשו והמתנבא בונה את העדה׃
O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
וחפצתי כי תדברו כלכם בלשנות וביותר כי תתנבאו כי גדול המתנבא מן המדבר בלשנות בלתי אם יפרש למען תבנה העדה׃
Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
ועתה אחי כי אבוא אליכם ואדבר בלשנות מה אועיל לכם אם לא אדבר אליכם בחזון או בדעת או בנבואה או בהוראה׃
E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
הלא גם הכלים הדוממים הנתנים קול הן חליל הן כנור אם לא ישמיעו קלות אשר תוכל האזן להבחין איכה יודע מה יזמר ומה ינגן׃
Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
גם השופר אם יתן את קולו בלתי ברור מי יחלץ למלחמה׃
Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
כן גם אתם אם לא תוציאו בלשונכם דבור מפרש איכה יודע האמור הלא תהיו כמדברים לרוח׃
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
הן כמה מיני לשנות יש בעולם ואין אחת מהן בלי קול׃
Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
לכן אם אינני ידע פשר הקול אהיה נכרי בעיני המדבר והמדבר יהיה נכרי בעיני׃
Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
כן גם אתם בהיותכם מתאוים לכחות רוחניות בקשו להעדיף במה שיבנה את העדה׃
Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
על כן יתפלל המדבר בלשון וגם יפרשנה׃
Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
כי אם אתפלל בלשון רוחי מתפלל ושכלי איננו עשה פרי׃
Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
ועתה מה לעשות אתפללה ברוחי ואתפללה גם בשכלי אזמרה ברוחי ואזמרה גם בשכלי׃
Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
כי אם תברך ברוח איך יענה העמד נמצב ההדיוט אמן על הודיתך באשר לא ידע מה אתה אמר׃
De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
הן אתה תיטיב להודות אבל רעך לא יבנה׃
Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
אודה לאלהי כי יותר מכלכם אני מדבר בלשנות׃
Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
אכן בקהל אבחר לדבר חמש מלין בשכלי למען הורת גם את האחרים מלדבר רבבות מלין בלשון׃
Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
אחי אל תהיו ילדים בבינה רק לרע היו עללים ובבינה היו שלמים׃
Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
הן כתוב בתורה כי בלעגי שפה ובלשון אחרת אדבר אל העם הזה וגם בזאת לא אבו שמע לי אמר יהוה׃
Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
לכן הלשנות לא למאמינים הנה לאות כי אם לאשר אינם מאמינים אבל הנבואה איננה לאשר אינם מאמינים כי אם למאמינים׃
De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
והנה אם תקהל כל העדה יחד וכלם ידברו בלשנות ויבואו הדיוטים או אשר אינם מאמינים הלא יאמרו כי משגעים אתם׃
Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
אבל אם יתנבאו כלם ובא איש לא מאמין או הדיוט אז יוכח על ידי כלם וידון על ידי כלם׃
Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
ובכן יגלו תעלמות לבבו ויפל על פניו וישתחוה לאלהים ויודה בקול כי באמת האלהים בקרבכם׃
os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
ועתה מה לעשות אחי בהקהלכם יחד כל אחד ואחד מכם יש לו מזמור יש לו הוראה יש לו לשון יש לו חזון יש לו באור אך יעשה הכל להבנות׃
Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
כי ידבר איש בלשון ידברו נא שנים שנים או על היותר שלשה וזה אחר זה ואחד יפרש׃
Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
ואם אין מפרש אז ידם בקהל וידבר לנפשו ולאלהים׃
Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
והנביאים הם ידברו שנים או שלשה והאחרים יבחנו׃
E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
וכי נגלה חזון לאחר הישב שם אז ידם הראשון׃
Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
כי תוכלו להתנבא כלכם זה אחר זה למען ילמדו כלם וכלם יזהרו׃
Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
ורוחות הנביאים תחת ידי הנביאים המה׃
pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
כי לא אלהי מבוכה האלהים כי אם אלהי השלום כאשר בכל קהלות הקדשים׃
porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
נשיכם בכנסיות תשתקנה כי לא נתנה להן רשות לדבר כי אם להכנע כאשר גם אמרה התורה׃
as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
ואם חפצן ללמד דבר תשאלנה את בעליהן בבית כי חרפה היא לנשים לדבר בקהל׃
E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
או המכם יצא דבר אלהים אם אליכם לבדכם הגיע׃
Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
כי יתברך איש בלבבו להיות נביא או איש הרוח בין יבין את אשר אני כתב לכם כי מצות האדון הנה׃
Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
ומי אשר לא ידע אל ידע׃
Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
לכן אחי השתדלו להתנבא ואל תכלאו מלדבר בלשנות׃
Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
הכל יעשה כהגן וכשורה׃
Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.