Job 10

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
Tęskni sobie dusza moja w żywocie moim; rozpuszczę przeciw sobie narzekanie moje, a będę mówił w gorzkości duszy mojej.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
Rzekę Bogu: Nie potępiajże mię; raczej mi oznajmij, czemu spór ze mną wiedziesz?
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
Cóż masz za pożytek, że mię uciskasz? a iż odrzucasz sprawę rąk twoich? a radę niepobożnych oświecasz?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
Azaż ty masz oczy cielesne? Albo jako człowiek widzi, ty widzisz?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
Dni twoje, zaż są jako dni człowiecze? a lata twoje jako lata ludzkie?
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
Iż się wywiadujesz nieprawości mojej, a o grzechu moim badasz się?
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
Ty wiesz, żem niepobożnie nie poczynał; wszakże nie jest, ktoby mię miał wyrwać z rąk twoich.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
Ręce twoje wykształtowały mię, i uczyniły mię; a przecię mię zewsząd gubisz.
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
Pomnij proszę, żeś mię jako glinę ulepił, a w proch mię zaś obrócisz.
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
Izali jako mleko nie zlałeś mię, a jako ser nie utworzyłeś mię?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
Skórą i ciałem przyoblokłeś mię, a kościami i żyłami pospinałeś mię.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
Żywotem i miłosierdziem darowałeś mię, a opatrzność twoja strzegła ducha mego.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
A chociażeś to skrył w sercu twojem, wiem jednak, że to jest z woli twojej.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
Jeźli zgrzeszę, wnet tego postrzeżesz, a dla nieprawości mojej nie przepuścisz mi.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
Jeźlim bezbożny, biada mi! a choćbym też był sprawiedliwym, nie podniosę głowy mojej, będąc nasycony pohańbieniem,i widząc utrapienie moje,
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
Którego przybywa; bo jako lew srogi gonisz mię, a coraz dziwniej się przeciwko mnie stawiasz.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
Odnawiasz świadków twoich przeciwko mnie, a rozmnażasz rozgniewanie twoje na mię; wojska jedne po drugich są przeciwko mnie.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
Przeczżeś mię z żywota wywiódł? Ach, bym był umarł, żeby mię było oko nie widziało!
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
Obym był, jakoby mię nie było! oby mię było zaraz z żywota do grobu zaniesiono!
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
Izaż nie trocha dni moich? Przetoż przestań, a zaniechaj mię, abym się troszeczkę posilił,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
Pierwej niż odejdę tam, skąd się nie wrócę, do ziemi ciemności, i do cienia śmierci;
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃
Do ziemi ciemnej, jako chmura, i do cienia śmierci, gdzie niemasz przemiany, jedno sama gęsta ciemność.