John 15

אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם׃
Jeg er det sanne vintre, og min Fader er vingårdsmannen.
כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו׃
Hver gren på mig som ikke bærer frukt, den tar han bort, og hver den som bærer frukt, den renser han, forat den skal bære mere frukt.
אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם׃
I er alt rene på grunn av det ord som jeg har talt til eder;
עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי׃
bli i mig, så blir jeg i eder! Likesom grenen ikke kan bære frukt av sig selv, men bare når den blir i vintreet, således heller ikke I uten at I blir i mig.
אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה׃
Jeg er vintreet, I er grenene; den som blir i mig, og jeg i ham, han bærer megen frukt; for uten mig kan I intet gjøre.
איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער׃
Om nogen ikke blir i mig, da kastes han ut som en gren og visner, og de sankes sammen og kastes på ilden, og de brenner.
והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם׃
Dersom I blir i mig, og mine ord blir i eder, da bed om hvad I vil, og I skal få det.
בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים׃
Derved er min Fader herliggjort at I bærer megen frukt, og I skal bli mine disipler.
כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי׃
Likesom Faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!
אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו׃
Dersom I holder mine bud, da blir I i min kjærlighet, likesom jeg har holdt min Faders bud og blir i hans kjærlighet.
את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם׃
Dette har jeg talt til eder forat min glede kan være i eder, og eders glede kan bli fullkommen.
הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃
Dette er mitt bud at I skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.
אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו׃
Ingen har større kjærlighet enn denne at han setter sitt liv til for sine venner;
ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם׃
I er mine venner dersom I gjør det jeg byder eder.
לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם׃
Jeg kaller eder ikke lenger tjenere; for tjeneren vet ikke hvad hans herre gjør; men eder har jeg kalt venner, for alt det jeg har hørt av min Fader, har jeg kunngjort eder.
לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם׃
I har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat Faderen skal gi eder alt det I beder ham om i mitt navn.
את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו׃
Dette byder jeg eder at I skal elske hverandre.
אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה׃
Når verden hater eder, da skal I vite at den har hatet mig før eder.
אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם׃
Var I av verden, da vilde verden elske sitt eget; men fordi I ikke er av verden, men jeg har utvalgt eder av verden, derfor hater verden eder.
זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו׃
Kom det ord i hu som jeg sa eder: En tjener er ikke større enn sin herre! Har de forfulgt mig, så skal de også forfølge eder; har de holdt mitt ord, så skal de også holde eders.
אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי׃
Men alt dette skal de gjøre mot eder for mitt navns skyld, fordi de ikke kjenner ham som har sendt mig.
לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם׃
Var jeg ikke kommet og hadde talt til dem, da hadde de ikke synd; men nu har de ingen undskyldning for sin synd.
השנא אתי ישנא גם את אבי׃
Den som hater mig, han hater også min Fader.
לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי׃
Hadde jeg ikke gjort de gjerninger blandt dem som ingen annen har gjort, da hadde de ikke synd; men nu har de sett dem og allikevel hatet både mig og min Fader.
אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני׃
Men dette er skjedd forat det ord skal opfylles som er skrevet i deres lov: De hatet mig uten årsak.
ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי׃
Når talsmannen kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, han skal vidne om mig.
וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃
Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av.