Deuteronomy 14

בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃
I er Herrens, eders Guds barn; I skal ikke skjære eder i eders kjøtt og ikke rake eder skallet over pannen av sorg over en avdød;
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃
for et hellig folk er du for Herren din Gud, og dig har Herren utvalgt av alle de folk som er på jorden, til å være ham et eiendomsfolk.
לא תאכל כל תועבה׃
Du skal ikke ete noget som er en vederstyggelighet.
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃
Dette er de firføtte dyr som I kan ete: oksen, fåret og gjeten,
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃
hjorten og rådyret og dådyret og stenbukken og fjellgjeten og villoksen og villgjeten.
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
Alle de firføtte dyr som har klover og har dem tvekløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃
Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover som er kløvd helt igjennem: kamelen og haren og fjellgrevlingen, for de tygger vel drøv, men har ikke klover, de skal være urene for eder,
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃
og svinet, for det har vel klover, men tygger ikke drøv, det skal være urent for eder. Av disse dyrs kjøtt skal I ikke ete, og ved deres døde kropper skal I ikke røre.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃
men alt det som ikke har finner og skjell, skal I ikke ete, det skal være urent for eder.
כל צפור טהרה תאכלו׃
Alle rene fugler kan I ete;
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃
men disse fugler skal I ikke ete: landørnen og havørnen og fiskeørnen
והראה ואת האיה והדיה למינה׃
og kråken og falken, og glenten efter sine arter,
ואת כל ערב למינו׃
og alle ravnene efter sine arter,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃
kattuglen og hubroen og nattravnen
והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃
og pelikanen og gribben og dykkeren
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
Alt kryp som har vinger, skal være urent for eder, det skal I ikke ete.
כל עוף טהור תאכלו׃
Men alt flyvende som er rent, kan I ete.
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
I skal ikke ete noget selvdødt dyr; du kan gi det til den fremmede som bor hos dig, forat han kan ete det, eller du kan selge det til en utlending; for et hellig folk er du for Herren din Gud. Du skal ikke koke et kje i dets mors melk.
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃
Du skal gi tiende av all din avgrøde, av sæden som vokser på marken år for år.
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃
Og for Herrens, din Guds åsyn, på det sted han utvelger til å la sitt navn bo der, skal du ete tienden av ditt korn og din most og din olje og det førstefødte av ditt storfe og av ditt småfe, forat du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃
Men hvis veien er dig for lang, så du ikke makter å føre det dit, fordi det sted Herren din Gud utvelger til å la sitt navn bo der, er for langt borte fra dig, og har Herren din Gud velsignet dig rikelig,
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃
så kan du selge det for penger, og pengene skal du knytte inn i et plagg og ta dem med dig til det sted som Herren din Gud utvelger.
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃
For disse penger skal du så kjøpe alt hvad du har lyst til, storfe og småfe og vin og sterk drikk - alt det ditt hjerte attrår - og du skal ete det der for Herrens, din Guds åsyn og være glad, du og ditt hus.
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃
Og levitten som bor hos dig, må du ikke glemme; for han har ingen del eller arv med dig.
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃
Hvert tredje år skal du legge til side hele tienden av din avling i det år og opsamle den i dine byer,
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃
og så skal levitten komme - for han har ingen del eller arv med dig - og den fremmede og den farløse og enken som bor hos dig, og de skal ete og bli mette, forat Herren din Gud må velsigne dig i alt det arbeid du tar dig fore.