Proverbs 27

אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
Kei whakamanamana koe ki te ra apopo; kahore hoki koe e mohio ko te aha e puta mai i roto i te ra.
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
Ma tetahi atu tangata te whakamoemiti mou, kaua ma tou mangai ake; ma te tangata ke, kaua ma ou ngutu ake.
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃
He taimaha te kohatu, he taimaha ano te kirikiri; he taimaha atu ia i a raua tahi te pukuriri o te wairangi.
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃
He mea nanakia te riri, he rutaki te aritarita; ko wai ia e tu i mua i te hae?
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
He pai ke te riri matanui i te aroha huna.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃
Ko nga patu a te hoa aroha he mea na te pono: ko nga kihi ia a te hoariri auau rawa.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
E ngaruru ana te wairua makona ki te honikoma: engari ki te wairua hiakai, reka kau nga mea kawa katoa.
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃
Rite tonu ki te manu e atiutiu noa atu ana i tona kohanga te tangata e atiutiu noa atu ana i tona wahi.
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃
He whakahari ngakau te hinu me te whakakakara; he pera ano nga ahuareka o to te tangata hoa aroha i ahu mai i nga tikanga mateoha i whakatakotoria e tona ngakau.
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
Ko tou hoa aroha ake, a ko te hoa hoki o tou papa, kaua e whakarerea; kaua hoki e haere ki te whare o tou tuakana i te ra e mate ai koe: he pai ke hoki te hoa e tata ana i te tuakana i tawhiti.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃
E taku tama, kia whakaaro nui, kia koa ai toku ngakau, kia whakahoki kupu ai hoki ahau ki te hunga e tawai ana ki ahau.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
E kite atu ana te tangata tupato i te he, a ka huna i a ia: tena ko te kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; tona taunaha ano hoki mo ta te wahine ke.
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃
Ko te tangata e maranga ana i te atatu, he nui hoki tona reo ki te manaaki i tona hoa ka kiia tana he kanga.
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃
He maturuturu e puputu tonu ana i te ra nui te ua, he wahine ngangare, rite tonu raua:
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
Ko te tangata e mea ana ki te pehi i a ia, e mea ana ki te pehi i te hau, a ka tutaki tona ringa matau ki te hinu.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
Ko te rino hei whakakoi mo te rino; waihoki ko te tangata ano hei whakakoi i te mata o tona hoa.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃
Ko te kaitiaki o te piki, ka kai i ona hua: ka whakahonoretia te tangata e whakaaro ana ki tona rangatira.
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
He pera i te wai, tiro atu, tiro mai he kanohi, ka pena ano to te tangata ngakau ki te tangata.
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃
Ko te reinga, ko te whakangaromanga, e kore e makona; e kore ano hoki e makona nga kanohi o te tangata.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; a, ko te whakanui i a ia, hei whakamatautau mo te tangata.
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃
Ahakoa i tukua e koe te wairangi ki te tuki i roto i te kumete i waenga i nga witi pepe, e kore tona whakaarokore e riro.
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
Kia anga nui koa kia mohio ki te ahua o au hipi, a kia pai te tiaki i au kahui kau:
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
E kore hoki te taonga e mau tonu; e mau ianei te karauna ki nga whakatupuranga katoa?
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃
Kua whaiti te hei, e kitea ana te tupu hou, a e kohikohia ana nga otaota o nga maunga.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃
Hei mea kakahu mou nga reme, a koe nga koati hei utu mo te mara.
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃
A tera te waiu koati, he nui noa atu hei kai mau, hei kai hoki ma tou whare, hei oranga ano hoki mo au kotiro.