Job 24

מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
Nahoana no tsy misy fotoan'andro voatendrin'ny Tsitoha, ary nahoana no tsy hitan'ny mahalala Azy izany androny Izany?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
Misy mamindra fari-tany sy mangalatra omby aman'ondry sady miandry azy.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
Mandroaka ny borikin'ny kamboty izy, ary maka ny ombin'ny mpitondratena ho tsatòka.
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
Manosika ny mahantra hiala amin'ny lalana izy, ka dia miery azy avokoa ny malahelo amin'ny tany.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
Indro, tahaka ny fivoaky ny boriki-dia any an-efitra no fivoak'ireny ho amin'ny asany hiremby; Ny tani-hay no ahazoany hanina ho an'ny zanany.
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
Any an-tsaha izy maka vilona sy mitsimpontsimpona ny voaloboky ny ratsy fanahy.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
Mandry mitanjaka amin'ny alina izy, satria tsy manan-damba, ka dia tsy manana firakotra amin'ny hatsiaka;
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
Kotsan'ny ranonoram-baratra any an-tendrombohitra izy, ka mitampisaka amin'ny vatolampy, fa tsy manam-pialofana.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
Misarika ny kamboty eo am-pinonoana izy ary maka tsatòka amin'ny ory.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
Mandeha mitsaitsaika ireo, fa mitanjaka tsy manan-kitafy, ary noana eo am-pitondrana ny amboaram-bary.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
Manao diloilo eo anatin'ny tambohon'ny mpampahory azy izy; Ary manosihosy ny famiazam-boaloboka izy, nefa mangetaheta ihany.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
Mitrona ny lehilahy ao an-tanana, ary mitaraina ny fanahin'ny voalefona; Nefa tsy ahoan'Andriamanitra akory ny ratsy atao.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
Ireny no mpikomy amin'ny mazava; Tsy mba mihevitra ny lalany izy, na mitoetra eo amin'ny alehany.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
Raha vao mangiran-dratsy, dia mifoha ny mpamono olona; Mamono ny ory sy ny malahelo izy, ary nony alina, dia tahaka ny mpangalatra.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
Ny mason'ny mpijangajanga miandry ny maizimaizina, ka hoy izy: Tsy misy hahalala ahy ka dia manao very maso izy.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
Misy manamy trano nony maizina; Nefa nony antoandro dia miery izy; Tsy mahalala ny mazava izy;
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
Fa ny aizim-pito no marainan'ireo rehetra ireo; Satria efa mahazatra azy ny fampahatahoran'ny aizim-pito izy.
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
Mitsinkafona paohin'ny rano izy; Voaozona ny anjarany eo amin'ny tany; Tsy mivily ho amin'ny lalana mankeny amin'ny tanim-boaloboka izy.
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃
Toy ny andevonan'ny maina sy ny mafana ny ranom-panala no andevonan'ny fiainan-tsi-hita ny mpanota.
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
Manadino azy ny vohoka; manjary hanim-py ho an'ny olitra izy ka tsy tsarovana intsony; Ary tapaka tahaka ny hazo ny ratsy fanahy,
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
Dia ilay nandroba ny momba izay tsy niteraka ary tsy nanisy soa ny mpitondratena.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
Kanefa halavain'Andriamanitra amin'ny heriny ny andron'ny olo-mahery; Mitsangana indray ireo, na dia tsy nanampo izay ho velona intsony aza.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
Ataony mandry fahizay sy tsara tohana izy, sady tsinjoviny mandrakariva ny lalany.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
Nasandratra izy, kanjo vetivety dia tsy ao intsony, dia mihalevona izy ka otazana tahaka ny olona rehetra, ary tangosana tahaka ny salohim-bary.
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃
Raha tsy izany, dia aoka hisy hamaky lainga ahy ka hampiseho ny teniko ho tsinontsinona.