Romans 12

ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.