Mark 13

ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה׃
E com’egli usciva dal tempio uno de’ suoi discepoli gli disse: Maestro, guarda che pietre e che edifizi!
ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
E Gesù gli disse: Vedi tu questi grandi edifizi? Non sarà lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם׃
Poi sedendo egli sul monte degli Ulivi dirimpetto al tempio, Pietro e Giacomo e Giovanni e Andrea gli domandarono in disparte:
אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת׃
Dicci, quando avverranno queste cose, e qual sarà il segno del tempo in cui tutte queste cose staranno per compiersi?
ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃
E Gesù prese a dir loro: Guardate che nessuno vi seduca!
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים׃
Molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Son io; e ne sedurranno molti.
ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ׃
Or quando udrete guerre e rumori di guerre, non vi turbate; è necessario che ciò avvenga, ma non sarà ancora la fine.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה׃
Poiché si leverà nazione contro nazione e regno contro regno: vi saranno terremoti in vari luoghi; vi saranno carestie. Questo non sarà che un principio di dolori.
אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם׃
Or badate a voi stessi! Vi daranno in mano dei tribunali e sarete battuti nelle sinagoghe e sarete fatti comparire davanti a governatori e re, per cagion mia, affinché ciò serva loro di testimonianza.
והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים׃
E prima convien che fra tutte le genti sia predicato l’evangelo.
וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש׃
E quando vi meneranno per mettervi nelle loro mani, non state innanzi in sollecitudine di ciò che avrete a dire: ma dite quel che vi sarà dato in quell’ora; perché non siete voi che parlate, ma lo Spirito Santo.
ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם׃
E il fratello darà il fratello alla morte, e il padre il figliuolo; e i figliuoli si leveranno contro i genitori e li faranno morire.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
E sarete odiati da tutti a cagion del mio nome; ma chi avrà sostenuto sino alla fine, sarà salvato.
וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
Quando poi avrete veduta l’abominazione della desolazione posta là dove non si conviene (chi legge pongavi mente), allora quelli che saranno nella Giudea, fuggano ai monti;
ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו׃
e chi sarà sulla terrazza non scendi e non entri in casa sua per toglierne cosa alcuna;
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו׃
e chi sarà nel campo non torni indietro a prender la sua veste.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה׃
Or guai alle donne che saranno incinte ed a quelle che allatteranno in que’ giorni!
אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף׃
E pregate che ciò non avvenga d’inverno!
כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
Poiché quelli saranno giorni di tale tribolazione, che non v’è stata l’uguale dal principio del mondo che Dio ha creato, fino ad ora, né mai più vi sarà.
ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים׃
E se il Signore non avesse abbreviato quei giorni, nessuno scamperebbe; ma a cagion dei suoi propri eletti, egli ha abbreviato quei giorni.
ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו׃
E allora, se alcuno vi dice: "Il Cristo eccolo qui, eccola là", non lo credete;
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti, e faranno segni e prodigi per sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל׃
Ma voi, state attenti; io v’ho predetta ogni cosa.
והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו׃
Ma in que’ giorni, dopo quella tribolazione, il sole si oscurerà e la luna non darà il suo splendore;
והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
e le stelle cadranno dal cielo e le potenze che son nei cieli saranno scrollate.
ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד׃
E allora si vedrà il Figliuol dell’uomo venir sulle nuvole con gran potenza e gloria.
ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים׃
Ed egli allora manderà gli angeli e raccoglierà i suoi eletti dai quattro venti, dall’estremo della terra all’estremo del cielo.
למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
Or imparate dal fico questa similitudine: Quando già i suoi rami si fanno teneri e metton le foglie, voi sapete che l’estate è vicina.
כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
Così anche voi, quando vedrete avvenir queste cose, sappiate ch’egli è vicino, alle porte.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
In verità io vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב׃
Ma quant’è a quel giorno ed al quell’ora, nessuno li sa, neppur gli angeli nel cielo, né il Figliuolo, ma solo il Padre.
ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת׃
State in guardia, vegliate, poiché non sapete quando sarà quel tempo.
והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד׃
Egli è come se un uomo, andando in un viaggio, lasciasse la sua casa e ne desse la potestà ai suoi servitori, a ciascuno il compito suo, e al portinaio comandasse di vegliare.
לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר׃
Vegliate dunque perché non sapete quando viene il padron di casa: se a sera, a mezzanotte, o al cantar del gallo la mattina;
פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים׃
che talora, venendo egli all’improvviso, non vi trovi addormentati.
ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו׃
Ora, quel che dico a voi, lo dico a tutti: Vegliate.