Job 11

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
"Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
Tu dici a Dio: "Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto".
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti?
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima".