I Corinthians 12

ובענין הרוחניות אחי לא אכחד מכם דבר׃
Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.
הלא ידעתם כי בהיתכם גוים אחרי אלילים אלמים הובלתם כאשר נמשכתם׃
Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits.
לכן אודיע אתכם כי אין איש דבר ברוח אלהים אשר יאמר ישוע חרם הוא ולא יוכל איש לקרא לישוע אדון בלתי אם ברוח הקדש׃
C'est pourquoi je vous déclare que nul, s'il parle par l'Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème! et que nul ne peut dire: Jésus est le Seigneur! si ce n'est par le Saint-Esprit.
ושנות הנה המתנות אבל הרוח אחד הוא׃
Il y a diversité de dons, mais le même Esprit;
ושנים המה השמושים והאדון אחד הוא׃
diversité de ministères, mais le même Seigneur;
ושנות הנה הפעלות והאלהים הוא אחד הפעל את הכל בכל׃
diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
ולכל איש ואיש נתנה לו התגלות הרוח להועיל׃
Or, à chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour l'utilité commune.
כי האחד נתן לו על ידי הרוח דבור החכמה ולאחד דבור הדעת כפי הרוח ההוא׃
En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit;
לאחר האמונה ברוח ההוא ולאחר מתנות הרפאות ברוח ההוא׃
à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit;
ולאחר לפעל גבורות ולאחר נבואה ולאחר להבחין בין הרוחות ולאחר מיני לשנות ולאחר באור לשנות׃
à un autre, le don d'opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l'interprétation des langues.
וכל אלה פעל הרוח האחד ההוא המחלק לאיש איש כרצונו׃
Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut.
כי כאשר הגוף הוא אחד ויש בו אברים הרבה וכל אברי הגוף ההוא אף כי רבים הם כלם גוף אחד כן גם המשיח׃
Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
כי ברוח אחד נטבלנו כלנו לגוף אחד אם יהודים אם יונים אם עבדים אם בני חורין וכלנו לרוח אחד השקינו׃
Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit.
כי גם הגוף לא אבר אחד הוא כי אם רבים׃
Ainsi le corps n'est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres.
אם תאמר הרגל אינני יד על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף׃
Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps,  ne serait-il pas du corps pour cela?
ואם תאמרו האזן אינני עין על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף׃
Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps,  ne serait-elle pas du corps pour cela?
אם הגוף כלו יהיה עין איה השמע ואם כלו יהיה שמע איה הריח׃
Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat?
ועתה האלהים שת את האברים כל אחד ואחד מהם בגוף כמי רצונו׃
Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu.
ואלו היו כלם אבר אחד איה הגוף׃
Si tous étaient un seul membre, où serait le corps?
הנה רבים הם האברים והגוף אחד׃
Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps.
העין לא תוכל דבר אל היד לאמר לא אצטרך לך וגם הראש לא יוכל דבר אל הרגלים לאמר לא אצטרך לכן׃
L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.
כי להפך אברי הגוף הנראים רפים הם לנו לצרך ביותר׃
Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires;
והנראים לנו נקלים בגוף אתם נלביש ביתר כבוד ואשר לבשת לנו המה כאלו ההגונים מכלם׃
et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d'un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d'honneur,
כי ההגונים לנו אינם צריכים לזאת אבל האלהים מזג ככה את הגוף שנתן כבוד יותר לגרוע׃
tandis que ceux qui sont honnêtes n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait,
למען לא תהיה מחלקת בגוף כי אם ידאגו כל האברים יחד זה לזה׃
afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.
ואם יכאב אבר אחד יכאבו אתו כל האברים ואם יכבד אבד אחד ישמחו אתו כל האברים׃
Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
אכן גוף המשיח אתם ואבריו כל אחד לפי חלקו׃
Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
ומהם שם האלהים בקהל ראשונה לשליחים ושנית לנביאים ושלישית למלמדים ויתן גבורות אף מתנות הרפאות ועזרים ומנהיגים ומיני לשנות׃
Et Dieu a établi dans l'Eglise premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues.
הכלם שליחים אם כלם נביאים או כלם מלמדים הכלם עשי גבורות׃
Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous ont-ils le don des miracles?
הלכלם מתנות רפאות הכלם מדברים בלשנות הכלם מפרשי לשנות׃
Tous ont-ils le don des guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?
ואתם התאוו המתנות המועילות ביותר ובכל זאת אראה אתכם דרך נעלה על כלנה׃
Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence.