Psalms 83

שיר מזמור לאסף אלהים אל דמי לך אל תחרש ואל תשקט אל׃
Asaphin Psalmi ja veisu. Jumala, älä niin ratki vaikene, ja älä niin ääneti ole: Jumala, älä sitä niin kärsi.
כי הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש׃
Sillä katso, Sinun vihollises kiukuitsevat, ja jotka sinua vihaavat, ylentävät päänsä.
על עמך יערימו סוד ויתיעצו על צפוניך׃
He pitävät kavaloita juonia sinun kansaas vastaan, ja pitävät neuvoa sinun salatuitas vastaan,
אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא יזכר שם ישראל עוד׃
Sanoen: tulkaat, hävittäkäämme heitä, niin ettei he ensinkään kansa olisikaan, ettei Israelin nimeä silleen muisteltaisi.
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו׃
Sillä he ovat sydämessänsä panneet neuvonsa yhteen, ja tehneet liiton sinua vastaan:
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים׃
Edomilaiset ja Ismaelilaiset majat, Moabilaiset ja Hagarilaiset,
גבל ועמון ועמלק פלשת עם ישבי צור׃
Gebalilaiset, Ammonilaiset ja Amalekilaiset, Philistealaiset ja Tyron asuvaiset.
גם אשור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה׃
Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, Sela!
עשה להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון׃
Tee niille niinkuin Midianilaisille, niinkuin Siseralle, niinkuin Jabinille Kisonin ojan tykönä;
נשמדו בעין דאר היו דמן לאדמה׃
Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle.
שיתמו נדיבמו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל נסיכמו׃
Tee heidän pääruhtinaansa niinkuin Orebin ja Seebin, ja kaikki heidän ylimmäisensä niinkuin Seban ja Salmunnan,
אשר אמרו נירשה לנו את נאות אלהים׃
Jotka sanovat: me omistamme meillemme Jumalan huoneet.
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני רוח׃
Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä.
כאש תבער יער וכלהבה תלהט הרים׃
Niinkuin kulo metsän polttaa, ja niinkuin liekki mäet sytyttää;
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם׃
Vainoo juuri niin heitä sinun rajuilmallas, ja hämmästytä heitä tuulispäälläs.
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה׃
Täytä heidän kasvonsa häpiällä, että he sinun nimeäs, Herra, etsisivät.
יבשו ויבהלו עדי עד ויחפרו ויאבדו׃
Hävetköön he ja hämmästyköön ijankaikkisesti, ja häpiään tulkoon ja hukkukoon.
וידעו כי אתה שמך יהוה לבדך עליון על כל הארץ׃
Niin he saavat tuta, että sinä, jonka ainoan nimi on Herra, olet ylimmäinen kaikessa maailmassa.