Job 12

ויען איוב ויאמר׃
Niin vastasi Job ja sanoi:
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃
Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃
Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃
Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃
Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃
Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃
Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃
Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃
Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃
Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃
Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.