Job 11

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Niin vastasi Zophar Naemasta ja sanoi:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
Pitääkö sinun jaarituksiis ihmisten vaikeneman, että sinä pilkkaat, eikä yksikäan sinua häpäisisi?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
Ja ilmoittais sinulle salaisen tiedon! sillä hänellä olis vielä enempi tekemistä, ettäs tietäisit, ettei hän muistele kaikkia sinun pahoja töitäs.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
Luuletkos tutkistellessas Jumalan löytäväs? ja Kaikkivaltiaan täydellisesti löytäväs.
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta?
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
Pitempi kuin maa, ja laviampi kuin meri.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
Sillä hän tuntee turhatkin ihmiset, ja näkee vääryydet; ja ei hänen pitäis ymmärtämän?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas:
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
Niin sinä ylennät kasvos ilman laitosta, ja olet vahva ja ei pelkääväinen.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
Ja sinun elämäs aika pitää käymän ylös niinkuin puolipäivä, ja pimeys niinkuin kirkas aamu.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Ole hyvässä turvassa, vielä nyt toivo on; sillä vaikkas nyt olet häpiässä, niin sinä kuitenkin olet rauhassa lepäävä.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
Mutta jumalattomain silmät pitää nääntymän, ja ei voi päästää; sillä heidän toivonsa pitää puuttuman heidän sieluiltansa.