I Corinthians 12

ובענין הרוחניות אחי לא אכחד מכם דבר׃
Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj.
הלא ידעתם כי בהיתכם גוים אחרי אלילים אלמים הובלתם כאשר נמשכתם׃
Vi scias, ke kiam vi estis nacianoj, vi estis forkondukataj al tiuj mutaj idoloj, kiel ajn oni vin kondukis.
לכן אודיע אתכם כי אין איש דבר ברוח אלהים אשר יאמר ישוע חרם הוא ולא יוכל איש לקרא לישוע אדון בלתי אם ברוח הקדש׃
Tial mi sciigas vin, ke neniu parolanta en la Spirito de Dio diras: Jesuo estas anatemita; kaj neniu povas diri: Jesuo estas Sinjoro, krom per la Sankta Spirito.
ושנות הנה המתנות אבל הרוח אחד הוא׃
Ekzistas diverseco de donacoj, sed la sama Spirito.
ושנים המה השמושים והאדון אחד הוא׃
Kaj ekzistas diverseco de servoj, kaj la sama Sinjoro.
ושנות הנה הפעלות והאלהים הוא אחד הפעל את הכל בכל׃
Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias ĉion en ĉiuj.
ולכל איש ואיש נתנה לו התגלות הרוח להועיל׃
Sed al ĉiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo.
כי האחד נתן לו על ידי הרוח דבור החכמה ולאחד דבור הדעת כפי הרוח ההוא׃
Ĉar al unu estas donita per la Spirito la vorto de saĝeco; kaj al alia, la vorto de scio, laŭ la sama Spirito;
לאחר האמונה ברוח ההוא ולאחר מתנות הרפאות ברוח ההוא׃
al alia, fido, en la sama Spirito; al alia, donacoj de resanigoj, en la unu Spirito;
ולאחר לפעל גבורות ולאחר נבואה ולאחר להבחין בין הרוחות ולאחר מיני לשנות ולאחר באור לשנות׃
kaj al alia, energioj por mirakloj; kaj al alia, profetpovo; kaj al alia, distingoj de spiritoj; al alia, diversaj lingvoj; kaj al alia, interpreto de lingvoj;
וכל אלה פעל הרוח האחד ההוא המחלק לאיש איש כרצונו׃
sed ĉion tion energias la unu sama Spirito, dividante al ĉiu aparte, kiel al li plaĉas.
כי כאשר הגוף הוא אחד ויש בו אברים הרבה וכל אברי הגוף ההוא אף כי רבים הם כלם גוף אחד כן גם המשיח׃
Ĉar kiel la korpo estas unu, kaj havas multajn membrojn, kaj ĉiuj membroj de la korpo, estante multaj, estas unu korpo; tiel same ankaŭ estas Kristo.
כי ברוח אחד נטבלנו כלנו לגוף אחד אם יהודים אם יונים אם עבדים אם בני חורין וכלנו לרוח אחד השקינו׃
Ĉar en unu Spirito ni ĉiuj baptiĝis en unu korpon, ĉu Judoj aŭ Grekoj, ĉu sklavoj aŭ liberaj; kaj ĉiuj estas trinkigitaj el unu Spirito.
כי גם הגוף לא אבר אחד הוא כי אם רבים׃
Ĉar la korpo estas ne unu membro, sed multaj.
אם תאמר הרגל אינני יד על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף׃
Se la piedo diros: Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo — ne sekvas de tio, ke ĝi ne apartenas al la korpo.
ואם תאמרו האזן אינני עין על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף׃
Kaj se la orelo diros: Pro tio, ke mi ne estas la okulo, mi ne apartenas al la korpo — ne sekvas de tio, ke ĝi ne apartenas al la korpo.
אם הגוף כלו יהיה עין איה השמע ואם כלו יהיה שמע איה הריח׃
Se la tuta korpo estus okulo, kie estus la aŭdado? Se la tuta estus aŭdado, kie estus la flarado?
ועתה האלהים שת את האברים כל אחד ואחד מהם בגוף כמי רצונו׃
Sed Dio jam metis la membrojn al la korpo, ĉiun, kiel al Li plaĉis.
ואלו היו כלם אבר אחד איה הגוף׃
Kaj se ĉiuj estus unu membro, kie estus la korpo?
הנה רבים הם האברים והגוף אחד׃
Nun do ekzistas multaj membroj, sed unu korpo.
העין לא תוכל דבר אל היד לאמר לא אצטרך לך וגם הראש לא יוכל דבר אל הרגלים לאמר לא אצטרך לכן׃
Kaj la okulo ne povas diri al la mano: Mi vin ne bezonas; nek same la kapo al la piedoj: Mi vin ne bezonas.
כי להפך אברי הגוף הנראים רפים הם לנו לצרך ביותר׃
Sed multe plie la ŝajne malfortaj membroj de la korpo estas necesaj;
והנראים לנו נקלים בגוף אתם נלביש ביתר כבוד ואשר לבשת לנו המה כאלו ההגונים מכלם׃
kaj al tiuj partoj de la korpo, kiujn ni opinias malpli honorindaj, ni donas pli abundan honoron; kaj niaj negraciaj partoj havas pli abundan gracion;
כי ההגונים לנו אינם צריכים לזאת אבל האלהים מזג ככה את הגוף שנתן כבוד יותר לגרוע׃
sed niaj graciaj partoj ne havas bezonon; tamen Dio kunakordigis la korpon, doninte pli abundan honoron al la parto, kiu havas mankon,
למען לא תהיה מחלקת בגוף כי אם ידאגו כל האברים יחד זה לזה׃
por ke ne estu skismo en la korpo; sed ke la membroj prizorgu egale unu la alian.
ואם יכאב אבר אחד יכאבו אתו כל האברים ואם יכבד אבד אחד ישמחו אתו כל האברים׃
Kaj se unu membro suferas, ĉiuj membroj kune suferas; aŭ se unu membro honoriĝas, ĉiuj membroj kunĝojas.
אכן גוף המשיח אתם ואבריו כל אחד לפי חלקו׃
Vi do estas la korpo de Kristo, kaj membroj en ĝi, ĉiu laŭ sia parto.
ומהם שם האלהים בקהל ראשונה לשליחים ושנית לנביאים ושלישית למלמדים ויתן גבורות אף מתנות הרפאות ועזרים ומנהיגים ומיני לשנות׃
Kaj Dio metis iujn en la eklezio, unue apostolojn, due profetojn, trie instruantojn, poste miraklojn, poste donacojn de kuracado, helpojn, direktojn, diversajn lingvojn.
הכלם שליחים אם כלם נביאים או כלם מלמדים הכלם עשי גבורות׃
Ĉu ĉiuj estas apostoloj? ĉu ĉiuj profetoj? ĉu ĉiuj instruantoj? ĉu ĉiuj mirakluloj?
הלכלם מתנות רפאות הכלם מדברים בלשנות הכלם מפרשי לשנות׃
ĉu ĉiuj havas kuracan povon? ĉu ĉiuj parolas per lingvoj? ĉu ĉiuj interpretas?
ואתם התאוו המתנות המועילות ביותר ובכל זאת אראה אתכם דרך נעלה על כלנה׃
Sed vi deziru forte la pligrandajn donacojn. Kaj ankoraŭ pli preferindan vojon mi montras al vi.