Deuteronomy 14

בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃
HERREN eders Guds Børn er I, derfor må I ikke indridse Mærker på eder eller afrage Håret over Panden for de dødes Skyld.
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃
Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud, og dig har HERREN udvalgt til at være hans Ejendomsfolk blandt alle Folk på Jorden.
לא תאכל כל תועבה׃
Du må ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃
De Dyr, I må spise, er følgende: Okser, Får og Geder,
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃
Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg må I spise.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃
Men følgende må I ikke spise af dem, der tygger Drøv, og af dem, der har Klovene helt spaltede: Kamelen, Haren og Klippegrævlingen, thi de tygger vel Drøv, men har ikke Klove; de skal være eder urene;
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃
ej heller Svinet, thi det har vel Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent. Deres Kød må I ikke spise, og ved deres Ådsler må I ikke røre.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
Af alt, hvad der lever i Vandet, må spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, må I spise.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃
Men intet, der ikke har Finner og Skæl, må I spise; det skal være eder urent.
כל צפור טהרה תאכלו׃
Alle rene Fugle må I spise.
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃
Men følgende Fugle må I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
והראה ואת האיה והדיה למינה׃
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
ואת כל ערב למינו׃
alle de forskellige Arter af Ravne,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃
Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃
Pelikanen, Ådselgribben, Fiskepelikanen,
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
Alt vinget Kryb skal være eder urent og må ikke spises.
כל עוף טהור תאכלו׃
Men alle rene Fugle må I spise.
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
I må ikke spise noget selvdødt Dyr. Du kan give det til den fremmede inden dine Porte, at han kan spise det, eller du kan sælge det til en Udlænding. Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud. Du må ikke koge et Kid i dets Moders Mælk.
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃
Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser på Marken, År for År;
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃
og for HERREN din Guds Åsyn, på det Sted, han udvælger til Bolig for sit Navn, skal du nyde Tienden af dit Korn, din Most og din Olie og de førstefødte af dit Hornkvæg og Småkvæg, for at du kan lære at frygte HERREN din Gud alle Dage.
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃
Men når Vejen er dig for lang, så du ikke kan bringe det derhen, eftersom det Sted, HERREN din Gud udvælger for der at stedfæste sit Navn, ligger for langt borte fra dig, fordi HERREN din Gud velsigner dig,
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃
så skal du gøre det i Penge og pakke Pengene ind og tage dem med og drage til det Sted, HERREN din Gud udvælger,
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃
og du skal for Pengene købe alt, hvad dit Hjerte begærer, Hornkvæg og Småkvæg, Vin og stærk Drik og alt, hvad du har Lyst til, og nyde det der for HERREN din Guds Åsyn og være glad sammen med din Husstand.
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃
Og Leviten inden dine Porte må du ikke glemme; thi han har ikke Arvelod og Del som du.
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃
Men hver Gang der er gået tre År, skal du tage al Tienden af din Afgrøde i det År og samle den inden dine Porte,
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃
så at Leviten, der jo ikke har Arvelod og Del som du, og den fremmede, den faderløse og Enken inden dine Porte kan komme og spise sig mæt deraf; det skal du gøre, for at HERREN din Gud må velsigne dig i al den Gerning, du tager dig for.