Mark 13

ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה׃
A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké jest toto stavení!
ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš toto tak veliké stavení? Nebudeť ostaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם׃
A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho obzvláštně Petr, Jakub a Jan a Ondřej, řkouce:
אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת׃
Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti?
ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃
Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl.
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים׃
Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou.
ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ׃
Když pak uslyšíte boje a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne ihned konec.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה׃
Povstaneť zajisté národ proti národu a království proti království, a bude zemětřesení po místech, a hladové i bouřky.
אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם׃
A toť budou počátkové bolesti. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vladaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim.
והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים׃
Ale ve všech národech nejprv musí býti kázáno evangelium.
וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש׃
Když pak vás povedou vyzrazujíce, nestarejte se, co byste mluvili, aniž o to pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, jenž mluvíte, ale Duch svatý.
ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם׃
Vydáť pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude.
וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj,) tehdáž ti, kdož jsou v Židovstvu, ať utekou na hory.
ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו׃
A kdož na střeše jest, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého.
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו׃
A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה׃
Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech.
אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף׃
Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě.
כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
Neboť budou ti dnové plní takového soužení, jakéhož nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž potom bude.
ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים׃
A byť neukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů.
ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו׃
A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj teď jest Kristus, aneb, aj tamto, nevěřte.
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
Neboť povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených.
ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל׃
Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko.
והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו׃
V těch pak dnech, po soužení tom, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého.
והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד׃
A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slavou.
ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים׃
I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe.
למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
Od fíku pak učte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a vypučí se listí, znáte, že blízko jest léto.
כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích království Boží.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב׃
Ale o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, jenž jsou v nebesích, ani Syn, jediné sám Otec.
ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת׃
Vizte, bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas.
והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד׃
Syn člověka zajisté jest jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vladařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl.
לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר׃
Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno;
פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים׃
Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte.
ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו׃
A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte.