Job 12

ויען איוב ויאמר׃
Odpověděv pak Job, řekl:
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.