Job 11

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
A odpovídaje Zofar Naamatský, řekl:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
Zdaliž k mnohým slovům nemá odpovědíno býti? Aneb zdali člověk mnohomluvný práv zůstane?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
Žváním svým lidi zaměstknáváš, a posmíváš se, aniž jest, kdo by tě zahanbil.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
Nebo jsi řekl: Čisté jest učení mé, a čist jsem, ó Bože, před očima tvýma.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
Ješto, ó kdyby Bůh mluvil, a otevřel rty své proti tobě,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
Aťby oznámil tajemství moudrosti, že dvakrát většího trestání zasloužil jsi. A věz, že se Bůh zapomněl na tebe pro nepravost tvou.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
Zdaliž ty stižitelnosti Boží dosáhneš, aneb dokonalost Všemohoucího vystihneš?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš?
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
Delší jest míra její než země, a širší než moře.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Bude-li pléniti neb zavírati aneb ssužovati, kdo se na něj bude domlouvati?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
Poněvadž zná lidskou marnost, a vidí nepravost, což by tomu rozuměti neměl?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Tak aby muž nesmyslný nabyl rozumu, ačkoli člověk jest jako hřebec z divokého osla zplozený.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Jestliže ty nastrojíš srdce své, a ruce své k němu vztáhneš;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
Byla-li by nepravost v ruce tvé, vzdal ji od sebe, aniž dopouštěj bydliti v staních svých nešlechetnosti:
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
Tedy jistě pozdvihneš tváři své z poškvrny, a budeš nepohnutý, aniž se báti budeš.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
Nebo se na těžkost zapomeneš, na niž jako na vody, kteréž pominuly, zpomínati budeš.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
K tomu nad poledne jasný nastaneť čas; zatmíš-li se pak, jitru podobný budeš.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Budeš i mysli doufanlivé, maje naději; stánek roztáhneš, i bezpečně spáti budeš.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
Oči pak bezbožných zkaženy budou, a utíkání jim zhyne; nadto naděje jejich bude jako dchnutí člověka.