John 15

אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם׃
"Ja sam istinski trs, a Otac moj - vinogradar.
כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו׃
Svaku lozu na meni koja ne donosi roda on siječe, a svaku koja rod donosi čisti da više roda donese.
אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם׃
Vi ste već očišćeni po riječi koju sam vam zborio.
עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי׃
Ostanite u meni i ja u vama. Kao što loza ne može donijeti roda sama od sebe, ako ne ostane na trsu, tako ni vi ako ne ostanete u meni.
אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה׃
Ja sam trs, vi loze. Tko ostaje u meni i ja u njemu, taj donosi mnogo roda. Uistinu, bez mene ne možete učiniti ništa.
איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער׃
Ako tko ne ostane u meni, izbace ga kao lozu i usahne. Takve onda skupe i bace u oganj te gore.
והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם׃
Ako ostanete u meni i riječi moje ako ostanu u vama, što god hoćete, ištite i bit će vam.
בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים׃
Ovim se proslavlja Otac moj: da donosite mnogo roda i da budete moji učenici.
כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי׃
Kao što je Otac ljubio mene tako sam i ja ljubio vas; ostanite u mojoj ljubavi.
אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו׃
Budete li čuvali moje zapovijedi, ostat ćete u mojoj ljubavi; kao što sam i ja čuvao zapovijedi Oca svoga te ostajem u ljubavi njegovoj.
את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם׃
To sam vam govorio da moja radost bude u vama i da vaša radost bude potpuna.
הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃
Ovo je moja zapovijed: ljubite jedni druge kao što sam ja vas ljubio!
אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו׃
Veće ljubavi nitko nema od ove: da tko život svoj položi za svoje prijatelje.
ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם׃
Vi ste prijatelji moji ako činite što vam zapovijedam.
לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם׃
Više vas ne zovem slugama jer sluga ne zna što radi njegov gospodar; vas sam nazvao prijateljima jer vam priopćih sve što sam čuo od Oca svoga.
לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם׃
Ne izabraste vi mene, nego ja izabrah vas i postavih vas da idete i rod donosite i rod vaš da ostane te vam Otac dadne što ga god zaištete u moje ime.
את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו׃
Ovo vam zapovijedam: da ljubite jedni druge."
אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה׃
"Ako vas svijet mrzi, znajte da je mene mrzio prije nego vas.
אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם׃
Kad biste bili od svijeta, svijet bi svoje ljubio; no budući da niste od svijeta, nego sam vas ja izabrao iz svijeta, zbog toga vas svijet mrzi.
זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו׃
Sjećajte se riječi koju vam rekoh: 'Nije sluga veći od svoga gospodara.' Ako su mene progonili, i vas će progoniti; ako su moju riječ čuvali, da vašu će čuvati.
אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי׃
A sve će to poduzimati protiv vas poradi imena moga jer ne znaju onoga koji mene posla.
לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם׃
Da nisam došao i da im nisam govorio, ne bi imali grijeha; no sada nemaju izgovora za svoj grijeh.
השנא אתי ישנא גם את אבי׃
Tko mene mrzi, mrzi i Oca mojega.
לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי׃
Da nisam učinio među njima djela kojih nitko drugi ne čini, ne bi imali grijeha; a sada vidješe pa ipak zamrziše i mene i Oca mojega.
אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני׃
No neka se ispuni riječ napisana u njihovu Zakonu: Mrze me nizašto.
ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי׃
A kada dođe Branitelj koga ću vam poslati od Oca - Duh Istine koji od Oca izlazi - on će svjedočiti za mene.
וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃
I vi ćete svjedočiti jer ste od početka sa mnom.