Ezra 2

ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו׃
Ovo su ljudi one pokrajine koji su se vratili iz sužanjstva u Babilonu, kamo ih bijaše odveo babilonski kralj Nabukodonozor. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי רחום בענה מספר אנשי עם ישראל׃
Stigli su oni i s njima Zerubabel, Ješua, Nehemija, Seraja, Reelaja, Nahamani, Mordokaj, Bilšan, Mispar, Bigvaj, Rehum i Baana. Evo popisa ljudi od naroda Izraelova:
בני פרעש אלפים מאה שבעים ושנים׃
sinovi Paroševi: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים׃
sinovi Šefatjini: tri stotine sedamdeset i dva;
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים׃
Arahovi sinovi: sedam stotina sedamdeset i pet;
בני פחת מואב לבני ישוע יואב אלפים שמנה מאות ושנים עשר׃
sinovi Pahat-Moabovi, to jest sinovi Ješuini i Joabovi sinovi: dvije tisuće osam stotina i dvanaest;
בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה׃
Elamovi sinovi: tisuću dvije stotine pedeset i četiri;
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה׃
sinovi Zatuovi: devet stotina četrdeset i pet;
בני זכי שבע מאות וששים׃
Zakajevi sinovi: sedam stotina i šezdeset;
בני בני שש מאות ארבעים ושנים׃
Banijevi sinovi: šest stotina četrdeset i dva;
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה׃
Bebajevi sinovi: šest stotina dvadeset i tri;
בני עזגד אלף מאתים עשרים ושנים׃
sinovi Azgadovi: tisuću dvije stotine dvadeset i dva;
בני אדניקם שש מאות ששים וששה׃
Adonikamovi sinovi: šest stotina šezdeset i šest;
בני בגוי אלפים חמשים וששה׃
sinovi Bigvajevi: dvije tisuće pedeset i šest;
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה׃
Adinovi sinovi: četiri stotine pedeset i četiri;
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה׃
sinovi Aterovi, od Ezekije: devedeset i osam;
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה׃
Besajevi sinovi: tri stotine dvadeset i tri;
בני יורה מאה ושנים עשר׃
sinovi Jorini: stotinu i dvanaest;
בני חשם מאתים עשרים ושלשה׃
Hašumovi sinovi: dvije stotine dvadeset i tri;
בני גבר תשעים וחמשה׃
sinovi Gibarovi: devedeset i pet;
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה׃
ljudi iz Betlehema: stotinu dvadeset i tri;
אנשי נטפה חמשים וששה׃
ljudi iz Netofe: pedeset i šest;
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה׃
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
בני עזמות ארבעים ושנים׃
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה׃
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד׃
ljudi iz Rame i Gebe: šest stotina dvadeset i jedan;
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים׃
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה׃
ljudi iz Betela i Aja: dvije stotine dvadeset i tri;
בני נבו חמשים ושנים׃
nebonski sinovi: pedeset i dva;
בני מגביש מאה חמשים וששה׃
sinovi Magbiša: stotinu pedeset i šest;
בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה׃
sinovi jednoga drugog Elama: tisuću dvije stotine pedeset i četiri;
בני חרם שלש מאות ועשרים׃
Harimovi sinovi: tri stotine i dvadeset;
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה׃
sinovi Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i pet;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה׃
sinovi Jerihona: tri stotine četrdeset i pet;
בני סנאה שלשת אלפים ושש מאות ושלשים׃
sinovi Senajini: tri tisuće šest stotina trideset.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה׃
Svećenici: Jedajini sinovi, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
בני אמר אלף חמשים ושנים׃
sinovi Imerovi: tisuću pedeset i dva;
בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה׃
Pašhurovi sinovi: tisuću dvije stotine četrdeset i sedam;
בני חרם אלף ושבעה עשר׃
sinovi Harimovi: tisuću i sedamnaest.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה׃
Leviti: sinovi Ješuini i Kadmielovi od Hodavjinovaca: sedamdeset i četiri.
המשררים בני אסף מאה עשרים ושמנה׃
Pjevači: sinovi Asafovi: stotinu dvadeset i osam.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמון בני עקוב בני חטיטא בני שבי הכל מאה שלשים ותשעה׃
Vratari: sinovi Šalumovi, sinovi Aterovi, sinovi Talmonovi, sinovi Akubovi, sinovi Hatitini i sinovi Šobajevi: u svemu stotinu trideset i devet.
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות׃
Netinci - sluge hramske: Sihini sinovi, sinovi Hasufini, sinovi Tabaotovi,
בני קרס בני סיעהא בני פדון׃
Kerosovi sinovi, Siahini sinovi, Fadonovi sinovi,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב׃
sinovi Lebanovi, sinovi Hagabini, sinovi Akubovi,
בני חגב בני שמלי בני חנן׃
Hagabovi sinovi, Šamlajevi sinovi, Hananovi sinovi,
בני גדל בני גחר בני ראיה׃
sinovi Gidelovi, sinovi Gaharovi, sinovi Reajini,
בני רצין בני נקודא בני גזם׃
Resinovi sinovi, Nekodini sinovi, Gazamovi sinovi,
בני עזא בני פסח בני בסי׃
sinovi Uzini, sinovi Faseahini, sinovi Besajevi,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים׃
Asnanini sinovi, Meunimovi sinovi, Nefusimovi sinovi,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור׃
sinovi Bakbukovi, sinovi Hakufini, sinovi Harhurovi,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא׃
Baslutovi sinovi, Mehidini sinovi, Haršini sinovi,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח׃
sinovi Barkosovi, sinovi Sisrini, sinovi Tamahovi,
בני נציח בני חטיפא׃
Nesiahovi sinovi, Hatifini sinovi.
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא׃
Sinovi slugu Salomonovih: sinovi Sotajevi, sinovi Hasoferetovi, sinovi Farudini,
בני יעלה בני דרקון בני גדל׃
Jalini sinovi, Darkonovi sinovi, Gidelovi sinovi,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמי׃
sinovi Šefatjini, sinovi Hatilovi, sinovi Pokeret-Hasebajimovi, sinovi Amijevi.
כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים׃
Svega netinaca i sinova slugu Salomonovih: tri stotine dvadeset i dva.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃
Oni koji su pošli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adana, Imera, a nisu mogli dokazati da li je njihov dom i njihovo sjeme izraelskog podrijetla:
בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות חמשים ושנים׃
sinovi Dalajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini - njih šest stotina pedeset i dva.
ומבני הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם׃
A od svećeničkih sinova: Hobajini sinovi, Hakosovi sinovi, sinovi Barzilaja - onoga koji je uzeo za ženu jednu kćer Barzilaja Gileađanina te se prozvao tim imenom.
אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה׃
Oni su tražili svoje rodoslovne popise, ali ih nisu našli. Bili su izlučeni iz svećeništva.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד כהן לאורים ולתמים׃
I namjesnik im zabrani jesti od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumim.
כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים׃
Sav je zbor brojio četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset duša,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים׃
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine i sedam. Bijaše i dvije stotine pjevača i pjevačica.
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה׃
Njihovih je konja bilo sedam stotina trideset i šest, njihovih mazga dvije stotine četrdeset i pet,
גמליהם ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים׃
deva je bilo četiri stotine trideset i pet, a njihovih magaraca ukupno šest tisuća sedam stotina i dvadeset.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו׃
Stanovit broj obiteljskih glavara kad su stigli u Dom Jahvin, koji je u Jeruzalemu, dragovoljno su priložili darove za Dom Božji da bi se podigao na svome mjestu.
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה׃
Dali su prema svojim mogućnostima u riznicu šezdeset tisuća drahmi zlata, pet tisuća mina srebra i stotinu svećeničkih haljina.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים בעריהם וכל ישראל בעריהם׃
Svećenici, leviti i dio naroda nastaniše se u Jeruzalemu; a vratari, pjevači, netinci i svi ostali Izraelci u svojim gradovima.