II Samuel 23

ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל׃
Ovo su posljednje Davidove riječi: "Riječ Davida, sina Jišajeva, riječ čovjeka koji je bio visoko uzdignut, pomazanika Boga Jakovljeva, pjevača pjesama Izraelovih:
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני׃
Jahvin duh govori po meni, njegova je riječ na mom jeziku.
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים׃
Reče mi Jakovljev Bog, reče mi Izraelova hrid: Tko vlada ljudima pravedno, i tko vlada u strahu Božjemu,
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ׃
taj je kao jutarnja svjetlost kad ograne sunce, jutro bez oblaka, na kojem se svjetluca zemaljska trava poslije kiše.
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח׃
Da, moja kuća stoji čvrsto pred Bogom: on je učinio vječan Savez sa mnom, u svemu dobro uređen i utvrđen. Da, on će dati da napreduje sve moje spasenje i svaka moja želja.
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו׃
Belijalovi ljudi svi su kao trnje u pustinji, jer ih nitko ne hvata rukom.
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת׃
Nitko ih se ne dotiče, osim gvožđem i kopljačom, i potpuno se spaljuju u ognju."
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד׃
Ovo su imena Davidovih junaka: Išbaal, Hakmonac, prvak među trojicom; on je zavitlao svojim kopljem protiv osam stotina i pobio ih najedanput.
ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל׃
Za njim dolazi Eleazar, sin Dodonov, Ahoašanin, jedan od trojice junaka; on je bio s Davidom kod Pas Damina kad su se ondje skupili Filistejci za boj, a Izraelci se povukli pred njima.
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט׃
Ali se on čvrsto držao i udarao Filistejce dok mu se ruka nije ukočila i ostala kao prirasla uz mač. Jahve je dao veliku pobjedu u onaj dan, pa se vojska vratila za Eleazarom, ali samo da pokupi plijen.
ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃
Za njim dolazi Šama, sin Elin, Hararac; kad su se Filistejci skupili u Lehiju, bijaše polje puno leće, a vojska je bila pobjegla ispred Filistejaca.
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה׃
Tada je on stao usred polja i obranio ga i potukao Filistejce. Tako je Jahve dao veliku pobjedu.
וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים׃
Trojica između tridesetorice jednom su krenula na put i o početku žetve došla k Davidu u Adulamsku pećinu kad jedna filistejska četa bijaše utaborena u Refaimskoj dolini.
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם׃
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada bila tada u Betlehemu.
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער׃
David uzdahnu: "O, kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata?"
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה׃
Tada ta tri junaka prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskog studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti, nego je proli kao ljevanicu Jahvi
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים׃
govoreći: "Ne dao mi Jahve da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli, donijeli su vode!" I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה׃
Abišaj, Joabov brat a sin Sarvijin, bio je vojvoda nad tridesetoricom. On je zavitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא׃
On se odlikovao među tridesetoricom i postao njihov glavar, ali nije dostigao trojice.
ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג׃
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka golema stasa. Egipćanin je imao koplje u ruci, a on izišao preda nj sa štapom: istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubi ga njegovim kopljem.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים׃
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se među tridesetoricom junaka.
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו׃
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao; David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם׃
Asahel, brat Joabov, bio je među tridesetoricom. Zatim: Elhanan, sin Dodonov, iz Betlehema;
שמה החרדי אליקא החרדי׃
Šama iz Haroda; Elika iz Haroda;
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי׃
Heles iz Peleta; Ira, sin Ikešev, iz Tekoe;
אביעזר הענתתי מבני החשתי׃
Abiezer iz Anatota; Sibekaj iz Huše;
צלמון האחחי מהרי הנטפתי׃
Salmon iz Ahoha; Mahraj iz Netofe;
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן׃
Heled, sin Baanin, iz Netofe; Itaj, sin Ribajev, iz Gibeje sinova Benjaminovih;
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש׃
Benaja iz Pireatona; Hidaj od Gaaških potoka;
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי׃
Abibaal iz Bet Haarabe; Azmavet iz Bahurima;
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן׃
Eljahba iz Šaalbona; Jašen, sin Jonatanov;
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי׃
Šama iz Harara; Ahiam, sin Šararov, iz Arara;
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני׃
Elifelet, sin Ahasbajev, iz Bet Maake; Eliam, sin Ahitofelov, iz Gilona;
חצרו הכרמלי פערי הארבי׃
Hesraj iz Karmela; Paaraj iz Araba;
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי׃
Jigeal, sin Natanov, iz Sobe; Bani iz Gada;
צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה׃
Selek Amonac; Nahraj iz Beerota, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
עירא היתרי גרב היתרי׃
Ira iz Jatira; Gareb iz Jatira;
אוריה החתי כל שלשים ושבעה׃
Urija Hetit. Svega trideset i sedam.