Numbers 15

וידבר יהוה אל משה לאמר׃
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם׃
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в земята, която Аз ви давам да живеете в нея,
ועשיתם אשה ליהוה עלה או זבח לפלא נדר או בנדבה או במעדיכם לעשות ריח ניחח ליהוה מן הבקר או מן הצאן׃
и принесете жертва чрез огън на ГОСПОДА, било всеизгаряне, или жертва за изпълнение на обрек, или доброволен принос, или на празниците си, за да направите благоухание на умилостивение на ГОСПОДА от говедата или от дребния добитък,
והקריב המקריב קרבנו ליהוה מנחה סלת עשרון בלול ברבעית ההין שמן׃
тогава онзи, който принася приноса си на ГОСПОДА, нека принесе за хлебен принос една десета от ефа пшенично брашно, смесено с четвърт ин маслинено масло.
ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד׃
И за всяко агне на всеизгарянето или на жертвата да прибавиш четвърт ин вино за възлияние;
או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין׃
или за всеки овен да прибавиш за хлебен принос две десети от ефа пшенично брашно, смесено с една трета ин маслинено масло;
ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה׃
и за възлияние да принесеш една трета ин вино за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА.
וכי תעשה בן בקר עלה או זבח לפלא נדר או שלמים ליהוה׃
И ако принесеш юнец за всеизгаряне или като жертва за изпълнение на обрек, или примирителна жертва на ГОСПОДА,
והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין׃
тогава с юнеца да принесеш за хлебен принос три десети от ефа пшенично брашно, смесено с половин ин маслинено масло;
ויין תקריב לנסך חצי ההין אשה ריח ניחח ליהוה׃
и да принесеш за възлияние половин ин вино, жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА.
ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים׃
Така трябва да се прави при всяко говедо или при всеки овен, или при всяко агне или яре.
כמספר אשר תעשו ככה תעשו לאחד כמספרם׃
Според броя, който ще принесете, да направите така за всяко едно според броя им.
כל האזרח יעשה ככה את אלה להקריב אשה ריח ניחח ליהוה׃
Всеки местен жител да прави така, когато принася жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА.
וכי יגור אתכם גר או אשר בתוככם לדרתיכם ועשה אשה ריח ניחח ליהוה כאשר תעשו כן יעשה׃
Ако някой чужденец живее между вас, или който е между вас във всичките ви поколения и принася жертва чрез огън за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА, да направи също така, както правите вие.
הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה׃
Що се отнася до събранието, една наредба да има за вас и за чужденеца, който живее между вас, една вечна наредба в поколенията ви; както сте вие, така да бъде и чужденецът пред ГОСПОДА.
תורה אחת ומשפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם׃
Един закон и едно правило да има за вас и за чужденеца, който живее между вас.
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה׃
Говори на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в земята, в която Аз ви въвеждам,
והיה באכלכם מלחם הארץ תרימו תרומה ליהוה׃
и ядете от хляба на земята, тогава да принесете на ГОСПОДА възвишаем принос.
ראשית ערסתכם חלה תרימו תרומה כתרומת גרן כן תרימו אתה׃
От първото си тесто да принесете пита за възвишаем принос — да я издигнете, както правите с възвишаемия принос от харман.
מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם׃
От първото си тесто да давате на ГОСПОДА възвишаем принос в поколенията си.
וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה׃
И ако неволно съгрешите и не изпълните всички тези заповеди, които ГОСПОД каза на Мойсей —
את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה מן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם׃
всичко, което ГОСПОД ви заповяда чрез Мойсей от деня, когато ГОСПОД даде заповедта, и нататък в поколенията ви —
והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ועשו כל העדה פר בן בקר אחד לעלה לריח ניחח ליהוה ומנחתו ונסכו כמשפט ושעיר עזים אחד לחטת׃
ако е извършено от незнание, без да знае обществото, нека цялото общество принесе един юнец във всеизгаряне за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА заедно с хлебния му принос и с възлиянието му, според правилото, и един козел в жертва за грях.
וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל ונסלח להם כי שגגה הוא והם הביאו את קרבנם אשה ליהוה וחטאתם לפני יהוה על שגגתם׃
И свещеникът да направи умилостивение за цялото общество израилеви синове и ще им се прости, защото е било от незнание и те са принесли приноса си, жертва чрез огън на ГОСПОДА, и жертвата си за грях пред ГОСПОДА за греха си от незнание.
ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה׃
И ще се прости на цялото общество израилеви синове и на чужденеца, който живее между тях, защото за целия народ е било от незнание.
ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת׃
А ако един човек съгреши от незнание, да принесе едногодишна коза в жертва за грях;
וכפר הכהן על הנפש השגגת בחטאה בשגגה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו׃
и свещеникът да направи умилостивение за човека, който е съгрешил от незнание; когато съгреши от незнание пред ГОСПОДА, да направи умилостивение за него и ще му се прости.
האזרח בבני ישראל ולגר הגר בתוכם תורה אחת יהיה לכם לעשה בשגגה׃
За местния жител от израилевите синове и за чужденеца, който живее между тях, да имате един закон за този, който съгреши от незнание.
והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה׃
Но ако някой извърши това с дръзка ръка, бил той от местните жители, или от чужденците, той показва презрение към ГОСПОДА; този човек да бъде изтребен отсред народа си.
כי דבר יהוה בזה ואת מצותו הפר הכרת תכרת הנפש ההוא עונה בה׃
Понеже е презрял словото на ГОСПОДА и е престъпил заповедта Му, този човек непременно да се изтреби — беззаконието му ще бъде върху него.
ויהיו בני ישראל במדבר וימצאו איש מקשש עצים ביום השבת׃
И когато израилевите синове бяха в пустинята, намериха един човек, който събираше дърва в съботен ден.
ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה׃
И онези, които го намериха, като събираше дърва, го доведоха при Мойсей и Аарон и при цялото общество.
ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו׃
И го сложиха под стража, понеже още не беше определено какво трябваше да направят с него.
ויאמר יהוה אל משה מות יומת האיש רגום אתו באבנים כל העדה מחוץ למחנה׃
И ГОСПОД каза на Мойсей: Човекът непременно трябва да се умъртви. Цялото общество да го убие с камъни вън от стана.
ויציאו אתו כל העדה אל מחוץ למחנה וירגמו אתו באבנים וימת כאשר צוה יהוה את משה׃
Тогава цялото общество го изведе вън от стана и го уби с камъни и той умря, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת׃
Говори на израилевите синове и им кажи в поколенията си да правят ресни по краищата на дрехите си и да сложат син ширит на ресните на краищата.
והיה לכם לציצת וראיתם אתו וזכרתם את כל מצות יהוה ועשיתם אתם ולא תתרו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם׃
И това да ви бъде за ресни за напомняне и като ги гледате, да помните всичките заповеди на ГОСПОДА и да ги изпълнявате, и да не се оглеждате според своите си сърца и според своите си очи, след които вие блудствате,
למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם׃
а да помните и изпълнявате всичките Ми заповеди, и да бъдете свети на вашия Бог.
אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם׃
Аз съм ГОСПОД, вашият Бог, който ви изведох от египетската земя, за да ви бъда Бог. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.