Matthew 9:31

وَلكِنَّهُمَا خَرَجَا وَأَشَاعَاهُ فِي تِلْكَ الأَرْضِ كُلِّهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А те, като излязоха, Го разгласиха по цялата онази страна.

Veren's Contemporary Bible

他们出去,竟把他的名声传遍了那地方。

和合本 (简体字)

Ali oni, izišavši, razniješe glas o njemu po svem onom kraju.

Croatian Bible

Ale oni vyšedše, rozhlásali jej po vší té zemi.

Czech Bible Kralicka

Men de gik ud og udbredte Rygtet om ham i hele den Egn.

Danske Bibel

Maar zij, uitgegaan zijnde, hebben Hem ruchtbaar gemaakt door dat gehele land.

Dutch Statenvertaling

Sed elirinte, ili disvastigis lian famon en tiu tuta regiono.

Esperanto Londona Biblio

امّا همین‌که از خانه بیرون رفتند، این اخبار را دربارهٔ عیسی در تمام آن نواحی منتشر كردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan kuin he menivät pois, niin he julistivat hänen sanomansa kaikessa siinä maassa.

Finnish Biblia (1776)

Mais, dès qu'ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie aber gingen aus und machten ihn ruchbar in jenem ganzen Lande.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, ale yo ale, yo pran nonmen non l' toupatou nan peyi a.

Haitian Creole Bible

והמה בצאתם השמיעו את שמעו בכל הארץ ההיא׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु उन्होंने वहाँ से जाकर इस समाचार को उस क्षेत्र में चारों ओर फैला दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azok pedig kimenvén, elterjeszték az ő hírét abban az egész tartományban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma quelli, usciti fuori, sparsero la fama di lui per tutto quel paese.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanjo nony niala teo izy roa lahy, dia nampiely ny lazany tamin'izany tany rehetra izany.

Malagasy Bible (1865)

Ko raua ia i puta atu ki waho, a korerotia nuitia ana ia puta noa i taua whenua.

Maori Bible

Men de gikk ut og utbredte ryktet om ham i hele landet deromkring.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz oni wyszedłszy, rozsławili go po wszystkiej onej ziemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porém, saindo eles, divulgaram a sua fama por toda aquela terra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar ei, cum au ieşit afară, au răspîndit vestea despre El în tot ţinutul acela.

Romanian Cornilescu Version

Mas ellos salidos, divulgaron su fama por toda aquella tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men de gingo åstad och utspridde ryktet om honom över hela det landet.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't sila'y nagsialis, at kanilang inilathala ang kaniyang kabantugan sa buong lupang yaon.

Philippine Bible Society (1905)

Onlar ise çıkıp İsa’yla ilgili haberi bütün bölgeye yaydılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ εκεινοι εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη.

Unaccented Modern Greek Text

А вони відійшли, та й розголосили про Нього по всій тій країні.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن وہ نکل کر پورے علاقے میں اُس کی خبر پھیلانے لگے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Song lúc hai người ra khỏi nhà, thì đồn danh tiếng Ngài khắp cả xứ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa

Latin Vulgate