Matthew 9:3

وَإِذَا قَوْمٌ مِنَ الْكَتَبَةِ قَدْ قَالُوا فِي أَنْفُسِهِمْ: «هذَا يُجَدِّفُ!»

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулства.

Veren's Contemporary Bible

有几个文士心里说:这个人说僭妄的话了。

和合本 (简体字)

A gle, neki od pismoznanaca rekoše u sebi: "Ovaj huli!"

Croatian Bible

A aj, někteří z zákoníků řekli sami v sobě: Tento se rouhá.

Czech Bible Kralicka

Og se, nogle af de skriftkloge sagde ved sig selv: "Denne taler bespotteligt."

Danske Bibel

En ziet, sommigen der Schriftgeleerden zeiden in zichzelven: Deze lastert God.

Dutch Statenvertaling

Kaj jen iuj el la skribistoj diris en si: Ĉi tiu blasfemas.

Esperanto Londona Biblio

فوراً بعضی از علما پیش خود گفتند «این مرد سخنان كفرآمیز می‌گوید.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja katso, muutamat kirjanoppineista sanoivat keskenänsä: tämä pilkkaa (Jumalaa).

Finnish Biblia (1776)

Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d'eux: Cet homme blasphème.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und siehe, etliche von den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, kèk dirèktè lalwa di nan kè yo: Nonm sa a ap pale mal sou Bondye.

Haitian Creole Bible

והנה אנשים מן הסופרים אמרו בלבבם מגדף הוא׃

Modern Hebrew Bible

तभी कुछ यहूदी धर्मशास्त्री आपस में कहने लगे, “यह व्यक्ति (यीशु) अपने शब्दों से परमेश्वर का अपमान करता है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ímé némelyek az írástudók közül mondának magukban: Ez káromlást szól.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed ecco alcuni degli scribi dissero dentro di sé: Costui bestemmia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary, indreo, ny mpanora-dalàna sasany nanao anakampo hoe: Miteny ratsy ity Lehilahy ity.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mea etahi o nga karaipi ki a ratou ano, E kohukohu ana tenei tangata.

Maori Bible

Og se, nogen av de skriftlærde sa ved sig selv: Denne spotter Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

A oto niektórzy z nauczonych w Piśmie mówili sami w sobie: Ten bluźni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E eis que alguns dos escribas disseram consigo mesmos: Este homem blasfema.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi iată că, unii din cărturari au zis în ei înşişi: ,,Omul acesta huleşte!``

Romanian Cornilescu Version

Y he aquí, algunos de los escribas decían dentro de sí: Éste blasfema.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då sade några av de skriftlärde vid sig själva: »Denne hädar.»

Swedish Bible (1917)

At narito, ang ilan sa mga eskriba ay nangagsabi sa kanilang sarili, Ang taong ito'y namumusong.

Philippine Bible Society (1905)

Bunun üzerine bazı din bilginleri içlerinden, “Bu adam Tanrı’ya küfrediyor!” dediler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ιδου, τινες εκ των γραμματεων ειπον καθ εαυτους Ουτος βλασφημει.

Unaccented Modern Greek Text

І ось, дехто із книжників стали казати про себе: Він богозневажає.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ سن کر شریعت کے کچھ علما دل میں کہنے لگے، ”یہ کفر بک رہا ہے!“

Urdu Geo Version (UGV)

Khi ấy, có một vài thầy thông giáo đều nghĩ thầm rằng: Người nầy nói lộng ngôn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ecce quidam de scribis dixerunt intra se hic blasphemat

Latin Vulgate