Job 32

וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
Тогава тези трима мъже престанаха да отговарят на Йов, защото той беше праведен в собствените си очи.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, сина на Варахиил, от рода на Рам. Гневът му пламна против Йов, защото оправдаваше себе си повече от Бога.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
Гневът му пламна и против тримата му приятели, защото, без да намерят отговор, бяха осъдили Йов.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
А Елиу беше чакал Йов да говори, защото те бяха по-стари от него на дни.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
И когато Елиу видя, че в устата на тримата мъже нямаше отговор, гневът му пламна.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
И вузецът Елиу, синът на Варахиил, заговори и каза: Аз съм млад на дни, а вие сте стари, затова се посвених — не смеех да явя, каквото зная.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
Аз казах: Нека дните да говорят и многото години на мъдрост да учат.
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
Но в човека има дух и дъхът на Всемогъщия му дава разум.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
Не винаги големите са мъдри и старите разбират правосъдие.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
Затова казвам: Слушайте ме, и аз ще изявя, каквото зная.
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
Ето, аз чаках да говорите вие, слушах разсъжденията ви, докато търсехте думи.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
Слушах ви много внимателно, и ето, никой от вас не обори Йов, нито отговори на думите му.
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
Само да не кажете: Намерихме мъдрост! Бог ще го изобличи, а не човек.
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
Но той към мен не е отправил думи и аз няма да му отговоря с вашите речи.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
Те са смаяни и не отговарят вече, убягнаха им думите.
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
А аз да чакам ли, понеже не говорят, понеже спряха и не отговарят вече?
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
И аз, от своя страна, ще отговоря; и аз ще изявя, каквото зная,
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
защото съм изпълнен с думи, духът ми вътре в мен ме принуждава.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
Ето, вътрешността ми е като неотворено вино, ще се пръсне като нови мехове.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
Ще проговоря, за да си отдъхна, ще отворя устните си и ще отговоря.
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
Само да не бъда към никого пристрастен и човек да не лаская —
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃
защото не зная да лаская, иначе Създателят ми скоро би ме махнал.