Deuteronomy 14

בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃
Вие сте синове на ГОСПОДА, вашия Бог; да не се нарязвате по тялото си и да не се бръснете между очите си заради мъртвец,
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃
защото ти си свят народ на ГОСПОДА, своя Бог; и ГОСПОД избра теб, за да бъдеш негов собствен народ от всичките народи, които са по лицето на земята.
לא תאכל כל תועבה׃
Да не ядеш нищо гнусно.
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃
Това са животните, които можете да ядете: говедо, овца и коза,
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃
елен и газела, и сърна, и дива коза, и кошута, и антилопа и планинска овца.
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
И можете да ядете всяко животно с раздвоено копито, с напълно разцепено копито и което преживя храната сред животните.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃
Само тези да не ядете от онези, които преживят и от онези, които имат раздвоено копито: камилата, дивият и питомният заек, защото преживят, но нямат раздвоено копито; те са нечисти за вас;
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃
и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя; тя е нечиста за вас; да не ядете месото им и да не се допирате до труповете им.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
Тези можете да ядете от всички, които са във водата: можете да ядете всички, които имат перки и люспи,
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃
а които нямат перки и люспи, да не ги ядете; те са нечисти за вас.
כל צפור טהרה תאכלו׃
Можете да ядете всяка чиста птица.
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃
А тези са, от които не бива да ядете: орела, лешояда, ястреба,
והראה ואת האיה והדיה למינה׃
пиляка, сокола и канята по видовете й;
ואת כל ערב למינו׃
всяка врана по видове й;
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
камилоптицата, бухала, чайката, и ястреба по видовете му,
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃
кукувицата, големия бухал, лебеда,
והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃
пеликана, лешояда, корморана,
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
щъркела, чаплата по видовете й и бекаса, и прилепа.
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
И всички крилати пълзящи са нечисти за вас; да не се ядат.
כל עוף טהור תאכלו׃
Можете да ядете всяка чиста птица.
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
Да не ядете никаква мърша. На чужденеца, който е вътре в портите ти, можеш да я даваш да я яде; или можеш да я продаваш на чужденец; защото ти си свят народ на ГОСПОДА, своя Бог. Да не свариш яре в млякото на майка му.
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃
Непременно да отделяш десятък от цялата реколта на посевите си, която нивата ти произвежда всяка година.
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃
И да ядеш десятъка от житото си, новото си вино и маслото си, и първородните от едрия и дребния си добитък пред ГОСПОДА, своя Бог, на мястото, където Той избере да засели Името Си; за да се научиш да се боиш всякога от ГОСПОДА, своя Бог.
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃
Но ако пътят е прекалено дълъг за теб и не можеш да занесеш десятъка, тъй като мястото, което ГОСПОД, твоят Бог, е избрал да засели Името Си, е прекалено далеч от теб, когато ГОСПОД, твоят Бог те благослови,
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃
да разменяш десятъка за пари и да вържеш парите в ръката си, и да отидеш на мястото, което ГОСПОД, твоят Бог, е избрал.
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃
И да похарчиш парите за каквото душата ти пожелае: за говеда и овце, и за вино, и за спиртно питие, и за всичко, което душата ти поиска; и там да ядеш пред ГОСПОДА, своя Бог, и да се веселиш, ти и домът ти.
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃
Да не изоставяш левита, който е вътре в портите ти, защото той няма нито дял, нито наследство с теб.
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃
В края на всеки три години да изнасяш целия десятък от реколтата си през онази година и да го слагаш вътре в портите си.
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃
И левитът — защото той няма нито дял, нито наследство с теб — и чужденецът, и сирачето, и вдовицата, които са вътре в портите ти, да дойдат и да ядат, и да се наситят; за да те благославя ГОСПОД, твоят Бог, в цялото дело на ръката ти, което вършиш.