Job 35

Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
Och Elihu tog till orda och sade:
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
 Menar du att sådant är riktigt?  Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig,  vad den båtar dig mer än synd?
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
 Svar härpå vill jag giva dig,  jag ock dina vänner med dig.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
 Skåda upp mot himmelen och se,  betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed?  Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom,  och vad undfår han av din hand?
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda  och för en människoson din rättfärdighet.
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många,  man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare,  han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
 han som giver oss insikt framför markens djur  och vishet framför himmelens fåglar?»
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
 Därför är det man får ropa utan svar  om skydd mot de ondas övermod.
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud,  den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom,  att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst,  och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.
 Ja, till fåfängligt tal iar Job upp sin mun,  utan insikt talar han stora ord.