Job 23

Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
-Fwa sa a ankò, m'ap kenbe tèt ak Bondye, m'ap plenyen nan pye l'. Se plenn m'ap plenn pou sa m'ap pase anba men l'.
Hoy también hablaré con amargura; Que es más grave mi llaga que mi gemido.
Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.
M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.
M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.
Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.
Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.
Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.
M' ale bò solèy leve, Bondye pa la. M' ale bò solèy kouche, mwen pa wè l' tou.
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:
Mwen moute nan nò al chache l', m' pa wè l'. Mwen desann nan sid, bichi!
Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
Men, Bondye konnen tout ti vire tounen mwen. Si li sonde m', l'a wè m' bon tankou bon lò ki pase nan dife.
Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.
M' mache pye pou pye dèyè l'. M' swiv chemen li mete devan m' lan. M' pa janm devire ni adwat ni agoch.
Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté.
Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l', mwen pa fè sa m' te gen nan tèt mwen.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.
Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a?
Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
L'ap toujou fè m' sa li vle fè m' lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.
Él pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como éstas hay en él.
Se poutèt sa, m'ap tranble devan l'. Lè m' chonje sa, mwen soti pè l'.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.
Men wi, se Bondye k'ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.
Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.
Fènwa a kache Bondye pou m' pa wè l'. L' enpoze m' santi prezans li. Se tout!
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?