Proverbs 18

Moun k'ap viv apa se tèt li ase li konnen. Li move sou tout moun ki vle ba li bon konsèy.
Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
Moun sòt pa pran plezi l' nan chache konprann. Tou sa l'ap chache se fè moun konprann li gen lespri.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
Y'ap meprize moun k'ap fè mechanste. Moun ki pa fè respè tèt yo gen pou yo wont.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
Pawòl moun ki gen konprann fon kou lanmè, fre tankou yon sous k'ap koule tout tan.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
Sa pa bon pou ou pran pou moun mechan, ni pou ou enpoze yo rann moun inonsan jistis.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
Depi moun sòt ap pale, se kont l'ap chache. Si ou koute pawòl nan bouch li, w'a ba l' kou.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
Bouch moun sòt se kondannasyon li. Pawòl ki soti nan bouch li tounen pèlen pou li.
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
Tripotay dous nan zòrèy moun ki vle tande yo. Sa mache nan san yo.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Moun ki parese nan travay li se menmman parèyman ak moun k'ap defèt sa k'ap fèt.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
Seyè a, se yon gwo ranpa byen solid. Se la moun k'ap mache dwat yo kouri al chache pwoteksyon.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
Pou moun rich yo, byen yo tankou yon ranpa byen solid. Yo mete nan tèt yo se sa k'ap pwoteje yo.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
Lè w'ap fè awogans, yo pa lwen kraze ou. Lè ou fè kò ou piti, y'a fè lwanj ou.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Moun ki prese reponn san koute sa y'ap di l', se moun sòt li ye. Li gen pou l' wont.
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
Lè yon moun anvi viv, sa ede l' anpil lè li malad. Men, si li dekouraje, ki moun ki ka remoute kouraj li?
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
Yon moun lespri ap toujou chache gen plis konesans. Zòrèy moun ki gen bon konprann toujou pare pou l' ka konnen plis toujou.
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
Kado ou fè louvri chemen pou ou toupatou, ata chemen ki mennen lakay grannèg.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
Moun ki pale anvan nan tribinal toujou sanble li gen rezon. Lè lòt moun lan parèt, kat je kontre, manti kaba.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
Lè de grannèg gen kont, jij yo fè tiraj osò pou konnen kilès pou yo bay rezon.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
Li pi fasil pou mete lapè nan yon gwo lavil pase pou ou rekonsilye de frè ki nan kont. Lè yo fache, kè yonn se pòt prizon pou lòt.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
Rekonpans yon moun chita sou sa ki soti nan bouch li.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
Sa ou di ka lavi pou ou, li ka lanmò pou ou. Sa ou chwazi, se sa w'ap jwenn.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
Lè yon nonm jwenn yon bon madanm, se yon bon bagay. Se yon gwo favè Seyè a fè l'.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
Lè yon pòv ap pale, li toujou nan tanpri souple. Men, moun rich toujou ap rele sou moun.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
Gen zanmi se pran yo vin pran. Men, gen zanmi tou yo plis pase frè.
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.