Proverbs 27

Pa fè grandizè pou sa ou pral fè denmen. Ou wè jòdi, ou pa konn denmen.
Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
Kite lòt moun pale byen pou ou. Pa fè sa ou menm. Kite etranje fè lwanj pou ou. Pa janm fè lwanj tèt pa ou.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
Wòch lou, sab lou. Men, yo pa ka pi lou pase yon moun san konprann lè l' fache.
Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
Lè yon moun ankòlè, li kraze brize. Men, ki moun ki ka kenbe tèt ak yon moun k'ap fè jalouzi?
Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
Pito ou rale zòrèy yon moun kareman pase pou ou kite l' konprann sa li fè a pa anyen.
Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
Lè yon zanmi ap rale zòrèy ou, se byen ou li vle wè. Men, lè yon lènmi ap pase men l' nan kou ou, se twonpe l'ap twonpe ou.
Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
Lè vant moun plen, yo refize ata siwo myèl. Lè moun grangou vre, menm bagay anmè gou nan bouch.
Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
Yon moun ki lwen lakay li, se tankou yon zwezo ki byen lwen nich li.
Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
Losyon ak lwil santi bon bay kè kontan. Konsèy yon bon zanmi remoute kouraj.
Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
Pa janm bliye zanmi ou, ni zanmi papa ou. Lè zafè ou pa bon, pa al lakay frè ou. Yon bon vwazen pi bon pase yon frè ki lwen.
Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
Pitit mwen, aprann gen bon konprann. Fè kè m' kontan. Konsa, m'a ka reponn moun k'ap kritike m' yo.
Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
Moun ki gen konprann, lè li wè malè ap vin sou li, li wete kò l'. Moun sòt pote lestonmak li bay, epi se li ki peye sa.
Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
Si yon moun sòt jouk pou li asepte bay pawòl li pou dèt yon etranje, se pou yo sezi ata rad ki sou li jouk lòt la peye.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
Si ou di yon zanmi ou bonjou twò fò granmaten, se tankou si ou te ba li madichon.
Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
Yon fanm ki toujou ap chache kont, se tankou yon goutyè k'ap degoute lè lapli ap tonbe tout lajounen.
Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
Si ou rive fè l' pe bouch li, w'a kenbe van ak men ou, w'a kenbe lwil ak dwèt ou tou!
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
Menm jan fè file fè, konsa tou pou moun, yonn aprann nan men lòt.
Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
Moun ki pran swen yon pye rezen, se li ki va jwenn rezen pou li manje. Moun ki fè travay mèt li byen, y'a gen respè pou li.
Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
Lè ou gade nan glas, se pwòp figi ou ou wè ladan l'. Konsa tou, lè ou gade nan kè yon moun, ou wè ki moun li ye.
Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
Menm jan toujou gen plas pou mò kote mò yo ye a, konsa tou, toujou gen plas pou lanvi nan kè moun.
Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje.
Yo pase lò ak ajan nan dife pou wè si yo bon. Konsa tou, dapre jan yo nonmen non yon moun, yo ka di ki moun li ye.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
Ou te mèt woule yon moun sòt anba baton tankou yo bat pwa, se pa sa k'ap fè l' kite sòt.
Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
Chache konnen jan tout bèt ou yo ye. Pran swen yo.
Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
Richès pa la pou tout tan. Ou ka pa rive pase tout byen ou bay pitit pitit ou.
jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
Lè ou koupe zèb, li pouse ankò. Konsa, toujou gen zèb sou mòn yo.
Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
Mouton ou yo ap ba ou lenn pou fè rad met sou ou. Bouk kabrit yo ap rapòte ou lajan pou achte tè pou fè jaden.
tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
W'a jwenn kont lèt kabrit pou ou bwè ak fanmi ou ansanm ak moun k'ap sèvi lakay ou.
tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.