Proverbs 26

Menm jan moun pa bezwen tann pou fè gwo fredi nan sezon chalè, ni pou lapli tonbe nan sezon rekòt, konsa tou, moun san konprann pa bezwen tann pou yo fè lwanj li.
Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
Madichon pa ka fè ou anyen si ou pa antò. Se tankou ti zwezo k'ap vòltije sou branch bwa, ziwondèl k'ap vole nan syèl la yo ye.
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
Fwèt pou chwal, baboukèt pou bourik, baton pou do moun ki san konprann.
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
Pa reponn moun sòt yo menm jan yo pale a, pou ou pa parèt sòt menm jan ak yo.
Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
Reponn moun sòt yo dapre jan yo pale a, w'a fè yo wè se moun sòt yo ye.
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
Yon moun ki voye yon moun sòt fè komisyon, se tankou si li te koupe janm li. Se traka l'ap chache bay tèt li.
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
Yon moun ki san konprann sèvi ak yon pwovèb menm jan yon moun bwete sèvi ak move janm lan.
Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
Fè lwanj yon moun ki san konprann, se tankou si ou te mare wòch la anvan ou tire fistibal la.
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
Yon moun san konprann k'ap bay yon pwovèb, se tankou yon moun sou k'ap chache wete yon pikan nan dwèt li.
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
Patwon ki pran nenpòt moun san konprann osinon nenpòt moun k'ap pase nan lari pou travay pou li, se yon danje pou tout moun.
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
Menm jan yon chen tounen vin manje sa li vonmi, se konsa moun san konprann yo ap toujou fè sa y'ap fè a.
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
Gen plis espwa pou yon moun ki san konprann pase pou yon moun ki mete nan tèt li li konprann.
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
Parese a di: Gen bèt nan bwa sou wout la. Gen yon lyon nan lari a.
Lijenčina veli: "Zvijer je na putu, i lav je na ulicama."
Parese a ap vire adwat agoch nan kabann li, menm jan yon pòt ap vire louvri fèmen sou gon li yo.
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
Parese a pran kiyè l' nan men l'. Men, pou l' leve l' mete nan bouch li, se yon pakèt afè.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
Parese mete nan tèt li li gen plis konprann pase sèt moun lespri ki konn sa y'ap di.
Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
Moun k'ap foure bouch nan koze ki pa gade l', se tankou moun k'ap rale ke chen li jwenn sou gran chemen.
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
-(we vèsè pwochen)
Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
Moun k'ap mache twonpe moun, apre sa pou li di: Aa monchè! Se jwe mwen t'ap jwe, moun konsa tankou moun fou k'ap voye bwa dife ak wòch pou touye moun.
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: "Samo se našalih."
Kote ki pa gen bwa, pa gen dife. Kote ki pa gen tripòt, pa gen kont.
Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
Chabon kenbe recho a limen. Bwa pa kite dife a mouri. Konsa tou, moun ki renmen chache kont toujou ap pouse dife.
Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
Tripotay dous nan zòrèy moun ki vle tande yo. Sa mache nan san yo.
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
Yon moun ki gen bèl pawòl nan bouch li men ki gen move kè, se tankou bèl penti sou bwa pouri.
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
Ipokrit ki rayi moun toujou ap bay bèl pawòl. Men, nan kè l', se twonpe l'ap twonpe moun.
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
Lè l'ap pale konsa, ou pa bezwen kwè l', paske nan fon kè l', se mechanste ase ki genyen.
ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
Li te mèt kache sa, tout moun gen pou wè mechanste l'ap fè yo.
ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
Moun k'ap tann pèlen pou lòt se yo menm k'ap pran ladan li. Moun ki konmanse woule wòch la, se li menm ankò wòch la ap kraze.
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
Fòk ou rayi yon moun vre pou fè manti sou li. Lè w'ap flate moun, se tèt ou w'ap fè tò.
Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.