Job 12

Jòb pran lapawòl, li di:
Job progovori i reče:
-Apa nou k'ap pale pou pèp la! Mouri nou mouri, bon konprann kaba!
"Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
Men, mwen menm tou, mwen gen lespri menm jan avè nou. Mwen pa pi mal pase nou. Sa nou sot di la a, tout moun konnen l'.
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
Koulye a, menm zanmi m' ap pase m' nan rizib. Y'ap ri m', mwen menm yon moun Bondye pa gen anyen pou l' repwoche, yon moun Bondye te konn reponn lè m' rele l'.
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
Se konsa, moun ki pa nan pwoblèm meprize moun ki nan lafliksyon. Yo wè yon moun k'ap tonbe, yo ba l' bourad fè l' tonbe pi vit.
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Piyajè yo byen trankil lakay yo. Moun k'ap fè Bondye fache yo ap viv alèz. Bondye yo se fòs ponyèt yo.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
Manyè fè ti koze ak zannimo yo, ak zwezo yo. Yo gen anpil bagay pou yo moutre nou.
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
Bèt k'ap trennen sou vant va ban nou leson, pwason nan lanmè va di nou sa yo konnen.
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
Pa gen yonn ladan yo ki pa konnen se Bondye ki fè tout bagay ak men li.
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
Bondye gen nanm tout sa ki vivan nan men li. Wi, lavi tout moun nan men li.
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
Bèl pawòl fè plezi zòrèy menm jan bon manje gou nan bouch.
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
Yo di se vye granmoun ki gen konesans, se laj ki bay bon konprann.
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
Men, Bondye gen konesans, lèfini li gen pouvwa. Li gen bon konprann, lèfini li fè sa li vle.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
Lè Bondye kraze yon bagay, pesonn pa ka refè l'. Lè li mete yon moun nan prizon, pesonn pa ka lage l'.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Bondye gen fòs, li konn sa l'ap fè. Ni moun k'ap bay manti, ni moun k'ap pran manti, se anba ponyèt li yo ye.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
Li fè moun k'ap bay konsèy yo pèdi tèt yo. Li fè chèf yo aji tankou moun fou.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Li wete tout pouvwa nan men wa yo. Li mare yon tanga nan ren yo jete yo nan prizon.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
Li fè prèt yo mache pye atè. Li mete gwo zotobre atè!
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Li fèmen bouch moun k'ap bay bon konsèy. Li fè granmoun yo depale.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
Li fè pase grannèg yo nan betiz. Li wete pouvwa gwo chèf yo nan men yo.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Li klere twou fon kote ki fè nwa a, li mete twou lanmò a aklè.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Li fè nasyon yo fè pwogrè, lèfini, li fè yo deperi. Li fè yon pèp pran elan, lèfini, li fè l' disparèt.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Li fè chèf pèp yo pèdi tèt yo, li fè yo moute desann nan dezè, san yo pa konn kote yo prale.
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
Y'ap tatonnen nan fènwa, y'ap titibe tankou moun sou.
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.