Psalms 9

Ich will Jehova preisen mit meinem ganzen Herzen, will erzählen alle deine Wundertaten.
victori pro morte filii canticum David confitebor Domino in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
In dir will ich mich freuen und frohlocken, will deinen Namen besingen, o Höchster!
laetabor et gaudebo in te canam nomini tuo Altissimi
Als meine Feinde sich zurückwandten, strauchelten sie und kamen um vor deinem Angesicht.
cum ceciderint inimici mei retrorsum et corruerint et perierint a facie tua
Denn du hast ausgeführt mein Recht und meine Rechtssache; du hast dich auf den Thron gesetzt, ein gerechter Richter.
fecisti enim iudicium meum et causam meam sedisti super solium iudex iustitiae
Du hast die Nationen gescholten, den Gesetzlosen vertilgt; ihren Namen hast du ausgelöscht für immer und ewig; -
increpuisti gentes periit impius nomen eorum delisti in sempiternum et iugiter
O Feind! zu Ende sind die Trümmer für immer; -auch hast du Städte zerstört: ihr, ja, ihr Gedächtnis ist verschwunden.
conpletae sunt solitudines in finem et civitates subvertisti periit memoria eorum cum ipsis
Jehova aber thront ewiglich; er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
Dominus autem in sempiternum sedebit stabilivit ad iudicandum solium suum
Und er, er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit.
et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus
Und Jehova wird eine hohe Feste sein dem Unterdrückten, eine hohe Feste in Zeiten der Drangsal.
et erit Dominus elevatio oppresso elevatio oportuna in angustia
Und auf dich werden vertrauen, die deinen Namen kennen; denn du hast nicht verlassen, die dich suchen, Jehova.
et confident in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
Singet Psalmen Jehova, der Zion bewohnt, verkündet unter den Völkern seine Taten!
cantate Domino habitatori Sion adnuntiate in populis commutationes eius
Denn der dem vergossenen Blute nachforscht, hat ihrer gedacht; er hat das Schreien der Elenden nicht vergessen.
quoniam quaerens sanguinem eorum recordatus est nec oblitus est clamoris pauperum
Sei mir gnädig, Jehova! sieh an mein Elend von seiten meiner Hasser, indem du mich emporhebst aus den Toren des Todes;
misertus est mei Dominus vidit adflictionem meam ex inimicis meis
Auf daß ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion, frohlocke über deine Rettung.
qui exaltat me de portis mortis ut narrem omnes laudes tuas in portis filiae Sion
Versunken sind die Nationen in die Grube, die sie gemacht; ihr Fuß ward gefangen in dem Netze, das sie heimlich gelegt haben.
exultabo in salutari tuo demersae sunt gentes in interitu quem fecerunt in rete quod absconderant captus est pes eorum
Jehova ist bekannt geworden: er hat Gericht ausgeübt, indem er den Gesetzlosen verstrickt hat in dem Werke seiner Hände. (Higgajon, Sela.)
agnitus est Dominus iudicium faciens in opere manuum suarum corruit impius sonitu sempiterno
Es werden zum Scheol umkehren die Gesetzlosen, alle Nationen, die Gottes vergessen.
convertantur impii in infernum omnes gentes quae oblitae sunt Deum
Denn nicht für immer wird der Arme vergessen sein, noch für ewig verloren die Hoffnung der Sanftmütigen.
quoniam non in aeternum oblivioni erit pauper expectatio pauperum non peribit in perpetuum
Stehe auf, Jehova! nicht habe der Mensch die Oberhand; vor deinem Angesicht mögen gerichtet werden die Nationen!
surge Domine non confortetur homo iudicentur gentes ante faciem tuam
Lege Furcht auf sie, Jehova; mögen die Nationen wissen, daß sie Menschen sind! (Sela.)
pone Domine terrorem eis sciant gentes homines se esse semper