Psalms 8

Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Majestät gestellt hast über die Himmel!
victori pro torcularibus canticum David Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos
Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht gegründet um deiner Bedränger willen, um zum Schweigen zu bringen den Feind und den Rachgierigen.
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter adversarios meos ut quiescat inimicus et ultor
Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti
Was ist der Mensch, daß du sein gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achthast?
quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum
Denn ein wenig hast du ihn unter die Engel erniedrigt; und mit Herrlichkeit und Pracht hast du ihn gekrönt.
minues eum paulo minus a Deo gloria et decore coronabis eum
Du hast ihn zum Herrscher gemacht über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt:
dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,
cuncta posuisti sub pedibus eius oves et armenta omnia insuper et animalia agri
das Gevögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert.
aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra