Job 26

Und Hiob antwortete und sprach:
А Йов відповів та й сказав:
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
Er spannt den Norden aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...