Job 12

Und Hiob antwortete und sprach:
А Йов відповів та й сказав:
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
Aber frage doch das Vieh, und es wird’s dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird’s dir kundtun;
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
oder rede zu der Erde, und sie wird’s dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!