Job 26

Und Hiob antwortete und sprach:
Eyüp şöyle yanıtladı:
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
“Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
“Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
Tanrı’nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz.
Er spannt den Norden aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav’ı vurur.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.
Gökler O’nun soluğuyla açılır, O’nun eli parçalar kaçan yılanı.
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?
Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O’ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”