Job 26

Und Hiob antwortete und sprach:
Därefter tog Job till orda och sade:
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige,  huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
 Vilka råd har du ej givit den ovise,  och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
 Vem gav dig kraft att tala sådana ord,  och vems ande var det som kom till orda ur dig?
Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
 Dödsrikets skuggor gripas av ångest,  djupets vatten och de som bo däri.
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
 Dödsriket ligger blottat för honom,  och avgrunden har intet täckelse.
Er spannt den Norden aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
 Han spänner ut nordanrymden över det tomma  och hänger upp jorden på intet.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte,  och skyarna brista icke under bördan.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
 Han gömmer sin tron för vår åsyn,  han omhöljer den med sina skyar.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen,  där varest ljus ändas i mörker.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
 Himmelens pelare skälva,  de gripas av förfäran vid hans näpst.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
 Med sin kraft förskräckte han havet,  och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.
 Blott han andades, blev himmelen klar;  hans hand genomborrade den snabba ormen.
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?
 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk;  en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom.  Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?