Psalms 83

Von Asaph.] Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott
(O cîntare. Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeule, nu tăcea! Nu tăcea, şi nu Te odihni, Dumnezeule!
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
Căci iată că vrăjmaşii Tăi se frămîntă, şi ceice Te urăsc înalţă capul.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
Fac planuri pline de vicleşug împotriva poporului Tău, şi se sfătuiesc împotriva celor ocrotiţi de Tine.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
,,Veniţi``, zic ei, ,,să -i nimicim din mijlocul neamurilor, ca să nu se mai pomenească numele lui Israel!``
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
Se strîng toţi cu o inimă, fac un legămînt împotriva Ta:
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
corturile lui Edom şi Ismaeliţii, Moabul şi Hagareniţii,
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
Ghebal, Amon, Amalec, Filistenii cu locuitorii Tirului.
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
Asiria se uneşte şi ea cu ei, şi îşi împrumută braţul ei copiilor lui Lot. -(Oprire).
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
Fă-le ca lui Madian, ca lui Sisera, ca lui Iabin la pîrîul Chison,
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
cari au fost nimiciţi la En-Dor, şi au ajuns un gunoi pentru îngrăşarea pămîntului.
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
Căpeteniile lor fă-le ca lui Oreb şi Zeeb, şi tuturor domnilor lor ca lui Zebah şi Ţalmuna!
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
Căci ei zic: ,,Să punem mîna pe locuinţele lui Dumnezeu!``
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
Dumnezeule, fă -i ca vîrtejul de praf, ca paiul luat de vînt,
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
Ca focul care arde pădurea, şi ca flacăra, care aprinde munţii!
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
Urmăreşte -i astfel cu furtuna Ta, şi bagă groaza în ei cu vijelia Ta!
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
Acopere-le faţa de ruşine, ca să caute Numele Tău, Doamne!
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
Să fie ruşinaţi şi îngroziţi pe vecie, să le roşească obrazul de ruşine şi să piară!
Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!
Ca să ştie că numai Tu, al cărui Nume este Domnul, Tu eşti Cel Prea Înalt pe tot pămîntul;