Job 26

Und Hiob antwortete und sprach:
Então Jó respondeu:
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
Como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
O sepulcro está nu perante Deus, e não há coberta para a destruição.
Er spannt den Norden aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.
Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?
Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?