Psalms 74

von Asaph.] Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, -des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Sie erscheinen wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit Hämmern.
Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Sie sprachen in ihrem Herzen: Laßt uns sie niederzwingen allesamt! -Verbrannt haben sie alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Hervor aus deinem Busen, mache ein Ende!
Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Gott ist ja mein König von alters her, der Rettungen schafft inmitten des Landes.
Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.
Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond und die Sonne hast du bereitet.
Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes Volk hat deinen Namen verachtet.
Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Gib nicht dem Raubtiere hin die Seele deiner Turteltaube; die Schar deiner Elenden vergiß nicht für immer!
Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
Schaue hin auf den Bund! denn die finsteren Örter der Erde sind voll von Wohnungen der Gewalttat.
Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!
La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig.
Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!