Psalms 33

Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.