Psalms 83

Von Asaph.] Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott
Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.