Psalms 49

Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
Both low and high, rich and poor, together.
Mein Mund soll Weisheit reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht sein.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld geben,
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
(Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muß davon abstehen auf ewig)
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
Daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
That he should still live for ever, and not see corruption.
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Ihr Gedanke ist, daß ihre Häuser stehen in Ewigkeit, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela.)
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung.
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen. (Sela.)
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrößert die Herrlichkeit seines Hauses.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben, -und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.