Psalms 83

Von Asaph.] Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott
Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!
E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.