Ezra 2

Und dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilschan, Mispar, Bigwai, Rechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Die Söhne Parhosch’, 2172.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Die Söhne Schephatjas, 372;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
die Söhne Arachs, 775;
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2812;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
die Söhne Elams, 1254;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
die Söhne Sattus, 945;
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
die Söhne Sakkais, 760;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
die Söhne Banis, 642;
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
die Söhne Bebais, 623;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
die Söhne Asgads, 1222;
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
die Söhne Adonikams, 666;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
die Söhne Bigwais, 2056;
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
die Söhne Adins, 454;
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
die Söhne Aters, von Jehiskia, 98;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
die Söhne Bezais, 323;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
die Söhne Jorahs, 112;
les fils de Jora, cent douze;
die Söhne Haschums, 223;
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
die Söhne Gibbars, 95;
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
die Söhne Bethlehems, 123;
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
die Männer von Netopha, 56;
les gens de Nethopha, cinquante-six;
die Männer von Anathoth, 128;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
die Söhne Asmaweths, 42;
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
die Söhne Kirjath-Arims, Kephiras und Beeroths, 743;
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
die Söhne Ramas und Gebas, 621;
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
die Männer von Mikmas, 122;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
die Männer von Bethel und Ai, 223;
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
die Söhne Nebos, 52;
les fils de Nebo, cinquante-deux;
die Söhne Magbisch’, 156;
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
die Söhne des anderen Elam, 1254;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
die Söhne Harims, 320;
les fils de Harim, trois cent vingt;
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 725;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
die Söhne Jerechos, 345;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
die Söhne Senaas, 3630.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschua, 973;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
die Söhne Immers, 1052;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
die Söhne Paschchurs, 1247;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
die Söhne Harims, 1017.
les fils de Harim, mille dix-sept.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodawjas, vierundsiebzig. -
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128. -
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Die Söhne der Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, allesamt 139.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
die Söhne Keros’, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
die Söhne Hagabs, die Söhne Schalmais, die Söhne Hanans,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
die Söhne Giddels, die Söhne Gachars, die Söhne Reajas,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais,
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
die Söhne Asnas, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
die Söhne Barkos’, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Perudas,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 652.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
Und von den Söhnen der Priester: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz’, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten noch 200 Sänger und Sängerinnen.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Und als sie zum Hause Jehovas in Jerusalem kamen, gaben einige von den Häuptern der Väter freiwillig für das Haus Gottes, um es an seiner Stätte aufzurichten.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold 61000 Dariken und an Silber 5000 Minen, und 100 Priesterleibröcke.
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
Und die Priester und die Leviten und die aus dem Volke und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim wohnten in ihren Städten; und ganz Israel wohnte in seinen Städten.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.