Psalms 91

Wer im Schirm des Höchsten sitzt, wird bleiben im Schatten des Allmächtigen.
Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
Ich sage von Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen.
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.
Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest.
Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen
Vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten-dich wird es nicht erreichen.
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;
Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast zu deiner Wohnung,
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
Denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;
Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.
Weil er Wonne an mir hat, will ich ihn erretten; ich will ihn in Sicherheit setzen, weil er meinen Namen kennt.
"Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedrängnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens und ihn schauen lassen meine Rettung.
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"