Job 26

Und Hiob antwortete und sprach:
A odpovídaje Job, řekl:
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
Er spannt den Norden aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?