Ezra 2

Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Trong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
có Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba-a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
họ Sê-pha-ti-a, ba trăm bảy mươi hai;
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
họ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
họ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
họ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
họ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;
les fils de Jora, cent douze;
họ Giô-ra, một trăm mười hai;
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
họ Ghi-ba, chín mươi lăm;
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;
les gens de Nethopha, cinquante-six;
người Nê-tô-pha, năm mươi sáu;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
người Ách-ma-vết, bốn mươi hai,
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
người Ki-ri-át-a-rim, Kê-phi-a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
người Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
người Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai;
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;
les fils de Nebo, cinquante-deux;
họ Nê-bô, năm mươi hai;
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
họ Mác-bi một trăm năm mươi sáu;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
les fils de Harim, trois cent vingt;
họ Ha-rim, ba trăm hai mươi;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
họ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
người Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Những thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
họ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;
les fils de Harim, mille dix-sept.
họ Ha-rim, một ngàn mười bảy.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
Các người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Những người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Các con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê-a-gia,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a, con cháu Bê-sai,
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
con cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
con cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
con cháu Sê-pha-ti-a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Tổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp-a-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Các người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
chẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Có nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Ðức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
Tùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
Vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.